Matthew 28:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣上前对门徒说: “天上地下所有的权柄都交给我了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌就而謂之曰、天地諸權、皆已賜我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌進前對他們說、天上地上所有的權柄、都賜與我了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌進前、謂之曰、天上地上所有之權、皆賜與我、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌進前、對他們說、天上地下所有的權柄、已經賜給我了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 前語之曰、在天在地之權、悉予我矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 前、謂之曰、天地諸權、已與我矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌進前來,對他們說,天上地下所有的權柄,都賜給我了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是耶穌進前來,對他們講論,說:天上地下所有的權柄都賜給我了!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌移步向前,和他們攀談,說:『無論在天在地,一切權力,已授與我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌上前來,對他們說:“天上地上一切權柄都賜給我了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣前来,对他们说: “天上和地上所有的权柄都赐给我了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌前來,對他們說: 「天上和地上所有的權柄都賜給我了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣进前来,对他们说:「天上地下所有的权柄都赐给我了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 近前、對他們道、天上地下所有的權柄已經給我了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌走近他們,對他們說:「上帝已經把天上和人間所有的權柄都賜給我了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌行過來,對佢等講:「上帝已經將天頂㧯地上所有个權柄賜給𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 耶穌 近來語伊等曰、在天在地我得授以諸權。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌進前、告之曰、天地諸權、皆已賜我矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌前、語之曰、天地諸權已予我矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣进前来,对他们说:「天上地下所有的权柄都赐给我了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌行倚去給𪜶講:「上帝已經將天頂地下一切的權柄攏互我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kiâⁿ óa-khì kā in kóng, “Siōng-tè í-keng chiong thiⁿ-téng tōe-ē it-chhè ê koân-pèng lóng hō͘ góa.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣走近他们,说道∶“天上地上的一切权力都已赐给了我,