Matthew 28:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,你们要去使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾往招萬民為我門徒、因父與子與聖神之名、施之洗禮、 或作施之洗禮以歸父與子與聖神之名
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們當去勸化萬民、作我的門徒、奉父子聖靈的名、給他們施洗、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾往勸化萬民、爲我門徒、因父子聖靈之名、與之施洗。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,你们要去使万民作我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗 ,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們當去、招萬民作我的門徒、與他們施洗、使他們歸於父子聖神的名、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾往招萬民為徒、施之洗、以歸父子聖神之名、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾往招萬民為徒、以父、子、聖神之名施洗、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以你們要去,使萬民作我的門徒,奉父,子,聖靈的名,給他們施洗:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以你們要去,使萬民作門徒,給他們施浸歸入父和子和聖靈的名;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以故,你們應去收萬邦各族為門人,奉父、子、聖靈之名行洗禮,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,你們要去使萬民作我的門徒,奉父子聖靈的名,給他們施洗 ,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以你们要去,使万民成为我的门徒;奉父、子、圣灵的名给他们施洗 ;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以你們要去,使萬民成為我的門徒;奉父、子、聖靈的名給他們施洗 ;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們去招萬民做學生、靠父子聖神的名兒、給他們受洗禮、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗 ,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗 ,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,你們要去,使萬國萬民都作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,你等愛去全世界,使萬民全部做𠊎个學生,奉父、子、聖靈个名㧯佢等行洗禮,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗 ,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故爾往去教訓萬國、施洗伊等于父者、子者、及聖風者之名也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故爾當往、招萬民為徒、與之施洗、使之歸於父子聖神之名、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故爾往令萬民為門徒、蘸之以入父、子、聖神之名、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,恁著去招萬民來做門徒,給𪜶洗禮,互𪜶歸佇父、子、聖神的名 ,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, lín tio̍h khì chio bān-bîn lâi chòe bûn-tô͘, kā in sóe-lé, hō͘ in kui tī Pē, Kiáⁿ, Sèng Sîn ê miâ,
Chinese Traditional ERV 2006
去使全世界的人都成为我的门徒,以父、子和圣灵的名义为他们施洗礼 ,