Matthew 28:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
突然,大地剧烈地震动,主的天使从天而降,把墓口的石头滚开,坐在上面。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
地倏大震、因有主之使者、自天而下、來轉石於墓門而坐其上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
忽然地大震動、主的使者從天降下、進前將墓門口的石頭轉開、坐在上邊。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
忽然地大震動、主之使者、自天而降、進前、轉開墓門之石、坐於其上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
忽然,地震得很厉害;主的使者从天上下来,把石头辊开,坐在上面。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
忽然地大震動、主的使者從天降下、進前、將墓門的石頭搬開、坐在上面、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
地大震、主之使自天而下、轉移其石而坐之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
倏見地大震、主之使者、由天而下、前、移墓門之石、而坐其上、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
忽然地大震動;因為有主的使者,從天降下,把石頭轉開,坐在上面。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
且看哪!忽然發生大地震;因為主的使者從天上下來,往前進,把那石頭輥開,且坐在上面。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
忽然間,有強烈地震發生,因有主的天使從天上下降,着地後即將石頭輥開,坐於其上;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
忽然,地震得很厲害;主的使者從天上下來,把石頭輥開,坐在上面。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
忽然发生了强烈的地震,主的一位天使从天上降下来,上前把那石头 滚开,坐在上面。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
忽然發生了強烈的地震,主的一位天使從天上降下來,上前把那石頭 滾開,坐在上面。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
忽然,地大震动;因为有主的使者从天上下来,把石头滚开,坐在上面。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
忽然地土大震、上主的使者從天下來、近前、把墓門的石搬開、坐在上面、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
忽然,地大震動;因為有主的一個使者從天上下來,把石頭滾開,坐在上面。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
忽然,地大震动;因为有主的一个使者从天上下来,把石头滚开,坐在上面。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
忽然有強烈的地震,主的天使從天上降下來,把石頭滾開,坐在上面。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
忽然,發生大地動,因為有主个天使對天頂下來,將石頭徙開,坐在該頂高。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
忽然,地大震動;因為有主的一個使者從天上下來,把石頭滾開,坐在上面。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而卻有大地震、蓋主之神使從天下來而退滾石離門、及坐其石上。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
時、地大震動、蓋主之使者自天而下、來移墓門之石、而坐其上、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃見有大動震、蓋主之使者自天而下、前輾移其石、而坐其上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
忽然,地大震动;因为有主的使者从天上下来,把石头滚开,坐在上面。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
忽然,有大地動,因為主的一個天使對天降臨,將彼塊石頭翱開,坐佇彼頂面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hut-jiân, ū tōa tōe-tāng, in-ūi Chú ê chi̍t ê thiⁿ-sài tùi thiⁿ kàng-lîm, chiong hit-tè chio̍h-thâu kō-khui, chē tī hit téng-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
这时,忽然发生了强烈的地震。主派来的一位天使从天而降。他移开墓口的石头,坐在它上面。