Matthew 28:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
看守墓穴的卫兵吓得浑身发抖,像死人一样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
守者因之恐懼戰慄、幾若死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
看守墳墓的人懼怕、戰戰競競幾乎嚇死。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
看守墳墓者、則懼、戰戰兢兢、幾乎嚇死。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看守的人因为害怕他,就浑身战抖,好象死了一样。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
守墓的人懼怕、戰戰兢兢、幾乎嚇死、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
守者恐懼、戰慄若死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
守者恐懼、戰慄若死、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
看守的人,恐懼戰競,如同死人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
看守的人就因他嚇得渾身亂戰,甚至和死人一樣。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
各看守者危懼而發抖,終至形同僵屍。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看守的人因為害怕他,就渾身戰抖,好像死了一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看守的卫兵们因怕天使就浑身发抖,变得像死人那样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看守的衛兵們因怕天使就渾身發抖,變得像死人那樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
看守的人就因他吓得浑身乱战,甚至和死人一样。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
守墓的人害怕、身上發抖、像將死的人一般。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看守的人嚇得渾身顫抖,甚至和死人一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看守的人吓得浑身颤抖,甚至和死人一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
守衛們驚嚇得渾身發抖,像死人一般。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜衛兵驚到愊愊掣,像嚇到會死个人一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看守的人嚇得渾身顫抖,甚至和死人一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因怕之看守者惶、而似死了。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
守墓者、因畏之而戰慄、直若死然、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
守者因懼之震而若死。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
看守的人就因他吓得浑身乱战,甚至和死人一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個顧守的衛兵驚甲皮皮惙,煞變做親像死人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê kò͘-siú ê ōe-peng kiaⁿ kah phi̍h-phi̍h-chhoah, soah pìⁿ-chòe chhin-chhiūⁿ sí-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
看守们吓得浑身哆嗦,变得象死人一样。