Matthew 3:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时, 耶路撒冷 、 犹太 各地和 约旦 河一带的人都来到 约翰 那里,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
斯時 耶路撒冷 、 猶太 徧境、及 約但 一帶之人、咸出就之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時候 耶路撒冷 、 猶太 全地、和 約但 河兩邊的人、都出去到 約翰 那裏、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼時、 耶路撒冷 猶太 全地、並 約但 河四境之人皆出、往就 約翰 、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶路撒冷、犹太全地和约旦河一带的人都出来到他那里去,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那時候、耶路撒冷、猶太全地、和約但河兩邊的人、都出來見約翰、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
時 耶路撒冷 猶太 及 約但 四方、咸出就之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯時 耶路撒冷 、 猶太 、及 約但 四方咸出、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是耶路撒冷,猶太全地,並約但河周圍的人,都出去到他那裏;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那時,耶路撒冷和猶太全地,並約但河一帶地方的人,都出去到他那裏;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶路撒冷和猶太全境,乃至約但附近各地區,都有人向他投奔,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶路撒冷、猶太全地和約旦河一帶的人都出來到他那裡去,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时, 耶路撒冷 、全 犹太 地区和整个 约旦 河一带的人,都出来到他那里,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時, 耶路撒冷 、全 猶太 地區和整個 約旦 河一帶的人,都出來到他那裡,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时, 耶路撒冷 和 犹太 全地,并 约旦河 一带地方的人,都出去到 约翰 那里,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那時候 耶路撒冷 城、 猶太 一省、和 約但 四方的百姓都出來、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時, 耶路撒冷 、全 猶太 和全 約旦河 地區的人,都到 約翰 那裏去,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时, 耶路撒冷 、全 犹太 和全 约旦河 地区的人,都到 约翰 那里去,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
群眾從 耶路撒冷 、 猶太 全境,和 約旦河 一帶來到他跟前。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
眾人對 耶路撒冷 、 猶太 全地,㧯 約旦 河一帶地方來到佢面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時, 耶路撒冷 、全 猶太 和全 約旦河 地區的人,都到 約翰 那裏去,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 耶路撒冷 與通 如氐亞 及 若耳但 之四方出就之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
時、 耶路撒冷 及 猶太 全地、與 約但 河兩邊之人、皆出就 約翰 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於是 耶路撒冷 、盡 猶太 、 約但 四方、咸出就之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时, 耶路撒冷 和 犹太 全地,并 约旦河 一带地方的人,都出去到 约翰 那里,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有真多人對 耶路撒冷 、 猶太 逐所在,及 約旦河 一帶來伊遐,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chin chōe lâng tùi Iâ-lō͘-sat-léng, Iû-thài ta̍k só͘-chāi, kap Iok-tàn-hô it-tài lâi i hia,
Chinese Traditional ERV 2006
人们纷纷从耶路撒冷、犹太各地和约旦河一带赶来,听他传教。