Matthew 4:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
魔鬼再带耶稣到一座极高的山上,把世上万国及其荣华展示给祂看,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
魔復攜之至極高之山、以天下萬國及其榮示之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
魔鬼又領他上最高的山、將天下的萬國和萬國的榮華、指給他看、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
魔鬼又引之登最高之山、以天下萬國、及萬國之榮指示之、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
最后,魔鬼带耶稣上了一座极高的山,把世界各国和各国的荣华都指给他看。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
魔鬼又帶耶穌到一座最高的山上、將天下的萬國、和萬國的尊榮、指給他看、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
魔復攜之陟最高之山、以世上諸國及其榮華示之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
魔鬼復攜彼登峻峭之山、以天下列國尊榮示之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
魔鬼又帶祂上了一座最高的山,將天下萬國,和萬國的榮華,指給祂看;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
魔鬼又帶祂上了一座極高的山,並將世界的萬國和萬國的榮華都指給祂看。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
魔鬼又帶耶穌登一座極高的山,示以世界各邦及其繁華,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
最後,魔鬼帶耶穌上了一座極高的山,把世界各國和各國的榮華都指給他看。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着,魔鬼带耶稣上了一座很高的山,给他看世界万国和万国的荣耀,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著,魔鬼帶耶穌上了一座很高的山,給他看世界萬國和萬國的榮耀,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给他看,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
魔鬼再拉 耶穌 到一座頂高的山上、把天下列國的尊貴榮華、指給他看、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
魔鬼又帶他上了一座很高的山,將世上的萬國和萬國的榮華都指給他看,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
魔鬼又带他上了一座很高的山,将世上的万国和万国的荣华都指给他看,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
最後,魔鬼帶耶穌上了一座很高的山,把世上萬國和它們的榮華都給他看。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
最後,魔鬼帶耶穌上一座盡高个山,俾佢看世間萬國㧯它兜个榮華富貴。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
魔鬼又帶他上了一座很高的山,將世上的萬國和萬國的榮華都指給他看,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 氐亞波羅 帶之上狠高山示之看世間之諸國與國之榮也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
魔鬼又帶耶穌至極高之山、而以天下諸國、及其尊榮指示之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
魔復攜之、登最高山、以天下萬國、與其榮華、示之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给他看,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
魔鬼閣導耶穌上一個真高的山,將世上萬國及𪜶的榮華互伊看,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-kúi koh chhōa Iâ-so͘ chiūⁿ chi̍t ê chin-koân ê soaⁿ, chiong sè-chiūⁿ bān-kok kap in ê êng-hôa hō͘ I khòaⁿ,
Chinese Traditional ERV 2006
然后,魔鬼又把耶稣领到一座高山上,把世间万国和它们的荣华富贵都指给他看。