Matthew 5:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们是世上的光。建在山上的城无法隐藏。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾乃世之光、城建在山、不能隱藏、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們是世上的光。城造在山上、是不能隱藏的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾乃世之光、城築於山、不能隱藏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们是世上的光。建在山上的城是无法隐藏的;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們是世上的光、如城造在山上、不能隱藏、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾乃世之光、邑建於山、不能隱也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾乃世之光、猶建邑於山、不能隱藏、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們是世上的光。城造在山上,是不能隱藏的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們總是世界的光;城造在山上是不能隱藏的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你們是世界的光:一座建築在山上的城,是無法掩蔽的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們是世上的光。建在山上的城是無法隱藏的;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们是世界的光。建在山上的城是不能隐藏的;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們是世界的光。建在山上的城是不能隱藏的;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們是世上的光、好像城頭造在山頂上、不能夠遮掩的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們是世界的光。建造在山上的城是無法遮蓋起來的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等係世間个光。起在山頂个城係無法度遮起來个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾乃世之光也。一城置山上、必不致隱也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾乃世之光、如城建於山上、不能隱藏者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾乃世之光。邑建於山、不能隱藏。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「恁是世間的光。起佇山頂的城蓋𣍐牢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lín sī sè-kan ê kng. Khí tī soaⁿ-téng ê siâⁿ khàm bōe tiâu.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们是世界的光。山上的城市是藏不住的;