Matthew 5:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“不要以为我是来废除律法和先知书,我不是来废除,而是来成全。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
勿思我來廢律法及先知、我來非欲廢之、乃欲成之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不要想我來、是要廢掉律法、和先知的道理、我來、不是要廢掉、正是要成全。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
勿意我來。欲廢律法、與先知之道、我來非欲廢之、正欲成之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们不要以为我来是要废除律法和先知;我来不是要废除,而是要完成。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
莫想我來、是要廢壞律法和先知、我來、不是要廢壞、正是要成全、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿意我來廢律、或先知也、我來非以廢之、乃以成之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿以我來壞律法及先知也、我來非以壞之、乃以成之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
不要想我來是要毀壞律法和先知:我來不是要毀壞,乃是要成全。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
莫想我來要廢掉律法和眾先知;我來,不是要廢掉,乃是要成全;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『莫以為我來是要破壞法律或諸先知;我並非為破壞而來,實欲促其完成。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們不要以為我來是要廢除律法和先知;我來不是要廢除,而是要完成。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们不要以为我来是要废除律法和先知 ,我来不是要废除,而是要成全。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們不要以為我來是要廢除律法和先知,我來不是要廢除,而是要成全。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們不要想我這一來、是要打壞律法、滅沒先知的、要曉得我來、不是要打壞律法、卻是要叫律法完完全全的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「不要以為我來是要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,而是要成全。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“不要以为我来是要废掉律法和先知。我来不是要废掉,而是要成全。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「不要以為我來的目的是要廢除 摩西 的法律和先知的教訓。我不是來廢除,而是來成全它們的真義。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「莫想𠊎來係愛廢除 摩西 个法律㧯先知个教訓。𠊎毋係來廢除,係來成全它兜个意義。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「不要以為我來是要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,而是要成全。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾勿想我來以廢律法、廢先知輩、我非來以廢之、乃以成驗之也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
勿思我來欲廢壞律法及先知者、我來非欲廢壞、乃欲成全也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
勿意我來壞律法、或先知也我來非以壞、乃以盈滿。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「毋通想講我來是欲廢除 摩西 的律法抑是先知的教示。我來毋是欲廢除,是欲實現。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“M̄-thang siūⁿ-kóng góa lâi sī beh hòe-tû Mô͘-se ê Lu̍t-hoat á-sī sian-ti ê kà-sī. Góa lâi m̄-sī beh hòe-tû, sī beh si̍t-hiān.
Chinese Traditional ERV 2006
“不要以为我是为了要毁弃律法和先知的教导而来的,我不是来毁弃它们的,而是来贯彻和实现它们的。