Matthew 5:24 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就该把祭物留在祭坛前,先去跟他和好,然后再来献祭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
則留禮物於臺前、先往與兄弟復和、然後可來獻爾禮物、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就將禮物留在壇前、先去同兄弟和好了、然後來獻你的禮物。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
即留禮物於壇前、先退而和好於兄弟、然後來獻禮物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就当在坛前放下供物,先去与弟兄和好,然后才来献你的供物。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就當將禮物留在壇前、你可去、先與兄弟復和、然後來獻你的禮物、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
則留禮物於壇前、先往和乃兄弟、然後來獻爾禮物焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
則留禮物於壇前、先和乃兄弟、後獻禮物、可也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就將禮物留在壇前,先去同弟兄和好了,然後來獻你的禮物。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
就把禮物留在壇前,先去同你的弟兄和好,然後來獻你的禮物。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
姑且將禮物留在壇前,先去與他和解,然後回來獻禮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就當在壇前放下供物,先去與弟兄和好,然後才來獻你的供物。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就要把祭物留在祭坛前,先去与弟兄和好,然后再回来献上你的祭物。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就要把祭物留在祭壇前,先去與弟兄和好,然後再回來獻上你的祭物。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然后来献礼物。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你就將禮物放在壇前、先去同兄弟和睦了、然後來獻禮物才是。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就要把祭物留在壇前,先去跟弟兄和好,然後來獻祭物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就要把祭物留在坛前,先去跟弟兄和好,然后来献祭物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你就該把供物留在祭壇前,立刻去跟他和解,然後再回來把供物獻給上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你就愛將禮物留在祭壇前,黏時去同佢講和,然後正倒轉來獻禮物給上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就要把祭物留在壇前,先去跟弟兄和好,然後來獻祭物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則留爾禮物在臺前、而先往與弟兄相和後復來獻爾禮物也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
則當以禮物留於壇前、爾往、先與兄弟取和、然後來獻禮物也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
則留爾禮物於壇前、先往和乃兄弟、後來獻爾禮物。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然后来献礼物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著將禮物放下佇祭壇前,先去及伊和好,然後才來獻禮物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tio̍h chiong lé-mi̍h pàng-hē tī chè-tôaⁿ chêng, seng khì kap i hô-hó, jiân-āu chiah lâi hiàn lé-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
你应该先把供品放在祭坛前,去和那个人言归于好,然后再来献供品。