Matthew 5:27 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们听过这样的话,‘不可通奸。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾聞有諭古人之言曰、勿姦淫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們聽見有分付古人的話說、不可姦淫。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾聞有命古人之言云、勿姦淫。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们听过有这样的吩咐:‘不可奸淫。’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們聽見有吩咐古人的話說、不可姦淫、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾聞有言、勿淫、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
古者有言勿淫、爾聞之矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們聽見有話說,不可姦淫:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們聽見說『不可姦淫!』
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『汝等嘗聞曩有言:「不可姦淫;」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們聽過有這樣的吩咐:‘不可姦淫。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们听过那吩咐 : ‘不可通奸。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們聽過那吩咐 : 『不可通姦。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们听见有话说:『不可奸淫。』
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
在古時候有人說、不要做奸淫的勾當、你們是聽見的了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們聽過有話說:『不可姦淫。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们听过有话说:‘不可奸淫。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們聽過古時候有這樣的教訓說:『不可姦淫。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等聽過古時代有恁樣个教訓講:『做毋得犯姦淫。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們聽過有話說:『不可姦淫。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾聞得昔有言爾不可行姦。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾曾聞有諭古人之言曰、勿淫、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾聞有言、勿淫。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们听见有话说:『不可奸淫。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「恁有聽著律法按呢教示講:『毋通姦淫。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lín ū thiaⁿ-tio̍h Lu̍t-hoat án-ni kà-sī kóng, ‘M̄-thang kan-îm.’
Chinese Traditional ERV 2006
“你们听说过‘不许通奸’ 的话了吧?