Matthew 5:44 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但我告诉你们,要爱你们的仇敌,为迫害你们的人祷告。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟我語爾、敵爾者愛之、詛爾者祝之、憾爾者善待之、毀謗爾、窘逐爾者、為之祈禱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只是我告訴你們、你們的仇敵、倒要愛他、咒詛你們的、倒要為他祝福、恨你們的、倒要待他好、毀謗你們、逼迫你們的、倒要為他禱告。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
惟我語爾、爾之仇敵、反宜愛之、咒詛爾者、反宜爲之祝福、恨爾者、反宜善待之、虐待爾、迫害爾者、反宜爲之祈禱。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
可是我告诉你们,当爱你们的仇敌,为迫害你们的祈祷,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但我告訴你們、敵你的人、當愛他、咒詛你的人、當為他祝福、恨你的人、當善待他、陷害你的人、逼迫你的人、當為他祈禱、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟我語汝、敵爾者愛之、窘逐爾者、為之祈禱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟我語汝、敵爾者愛之、詛爾者祝之、憾爾者善視之、陷害窘逐爾者、為之祈禱、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,要為那逼迫你們的禱告;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我卻告訴你們;要愛你們的仇敵,又為那些逼迫你們的禱告;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是我告訴你們,應當愛你們的仇敵,並且為那些迫害你們的人祈禱,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
可是我告訴你們,當愛你們的仇敵,為迫害你們的祈禱,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但是我告诉你们:要爱你们的敌人 , 为那些 逼迫你们的人祷告,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但是我告訴你們:要愛你們的敵人, 為那些 逼迫你們的人禱告,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但我告訴你們、和你作對的人、倒要疼愛他、咒罵你的人、倒要替他祝福、惱恨你的人、你好好的款待他、坑害你的人、趕逐你的人、也都要替他祈禱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但是我告訴你們:要愛你們的仇敵,為那迫害你們的禱告。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那迫害你们的祷告。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是我告訴你們,要愛你們的仇敵,並且為迫害你們的人禱告。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係𠊎㧯你等講,愛惜你等个仇敵,為迫害你等个人祈禱。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但是我告訴你們:要愛你們的仇敵,為那迫害你們的禱告。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟我語爾愛爾仇也。咒詛爾者祝之、惡爾者行好與之、又伊等暴虐捕害爾者、代伊等祈禱。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟我告爾、敵爾者、當愛之、詛爾者、當祝之、恨爾者、當善待之、陷害爾逼迫爾者、當為之祈禱、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟我告爾、敵爾者愛之、窘逐爾者為之祈禱、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘我給恁講,著疼恁的對敵,替迫害恁的人祈禱。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú góa kā lín kóng, tio̍h thiàⁿ lín ê tùi-te̍k, thòe pek-hāi lín ê lâng kî-tó.
Chinese Traditional ERV 2006
我告诉你们,要爱你们的敌人,要为迫害你们的人祈祷,