Matthew 5:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
心灵纯洁的人有福了, 因为他们必看见上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
清心者福矣、因其將見天主也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
清心的人是有福的、因為他們必要得見天主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
清心者福矣、以其將見 神也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
内心清洁的人有福了, 因为他们必看见 神。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
清心的人、是有福的、因為他們必得見上帝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
清心者福矣、以其將見上帝也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
清心者福矣、以其將見上帝也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
清心的人有福了:因為他們必得見上帝。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
心裏清潔的人有福了,因為他們必得見神。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
心地清白者有福,彼輩必覲見 神;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
內心清潔的人有福了, 因為他們必看見 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
心里洁净的人是蒙福的, 因为他们将看见神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
心裡潔淨的人是蒙福的, 因為他們將看見神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
清心的人有福了! 因为他们必得见上帝。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
心裏清淨的人是有福氣的、因為他們將來得看見上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
清心的人有福了! 因為他們必得見上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
清心的人有福了! 因为他们必得见上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
心地純潔的人多麼有福啊; 他們要看見上帝!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「內心純潔个人實在有福氣; 佢等會看到上帝!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
清心的人有福了! 因為他們必得見 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
心淨者福矣、蓋伊必將見神也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
清心者福矣、因其必見上帝也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
福矣、心清者、以其將見上帝也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
清心的人有福了! 因为他们必得见 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
心清氣的人真有福氣, 因為𪜶會見著上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sim chheng-khì ê lâng chin ū hok-khì, in-ūi in ōe kìⁿ-tio̍h Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
心灵纯洁的人是有福的,因为他们将与上帝同在;