Matthew 5:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
使人和睦的人有福了, 因为他们必被称为上帝的儿女。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使人和睦者福矣、因其將稱為天主子也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
勸人和睦的人是有福的、因為他們必要稱為天主的兒子。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
勸人和睦者福矣、以其將稱為 神之子也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
使人和平的人有福了, 因为他们必称为 神的儿子。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
和平的人、是有福的、因為他們必稱為上帝的兒子、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
致和者福矣、以其將稱為上帝子也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
和平者福矣、以其將稱為上帝子也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
使人和睦的人有福了:因為他們必稱為上帝的兒子。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
製造和平的人有福了,因為他們必稱為神的兒子。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
從事和平者有福,彼輩將被稱為神子;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
使人和平的人有福了, 因為他們必稱為 神的兒子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
使人和睦的人是蒙福的, 因为他们将被称为‘神的儿女’。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
使人和睦的人是蒙福的, 因為他們將被稱為『神的兒女』。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
使人和睦的人有福了! 因为他们必称为上帝的儿子。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
和平的人是有福氣的、因為他們將被人稱做上帝的兒子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
締造和平的人有福了! 因為他們必稱為上帝的兒子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
缔造和平的人有福了! 因为他们必称为上帝的儿子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
促進和平的人多麼有福啊; 上帝要稱他們為兒女!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「為到和平盡心盡力个人實在有福氣; 上帝愛稱佢等做子女!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
締造和平的人有福了! 因為他們必稱為 神的兒子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
使平和者福矣、蓋伊必將稱為神之子輩也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
和平者福矣、因其必稱為上帝之子也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
福矣、致和者、以其將稱為上帝子也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
使人和睦的人有福了! 因为他们必称为 神的儿子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
促進和平的人真有福氣, 因為𪜶會成做上帝的子兒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhiok-chìn hô-pêng ê lâng chin ū hok-khì, in-ūi in ōe chiâⁿ-chòe Siōng-tè ê kiáⁿ-jî.
Chinese Traditional ERV 2006
追求和平的人是有福的,因为他们必将成为上帝之子;