Matthew 6:28 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“何必为穿着忧虑呢?你们看看野地的百合花是如何生长的,它们既不劳苦,也不纺织。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾何為衣服憂慮乎、試觀野地之百合花、如何而長、不勞不紡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你何必為衣服憂慮呢、你看野地裏的百合花、怎麼長起來、這花也不勞苦、也不織紡、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾何爲衣服憂慮乎、試觀野地之百合花、如何生長、此花亦不勞苦、亦不織紡、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
何必为衣服忧虑呢?试想田野的百合花怎样生长,它们不劳苦,也不纺织。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們何故為衣服憂慮呢、試想野地的百合花、怎樣長起來、也不勞苦、也不紡織、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曷為衣慮耶、試思野之百合花、如何而長、不勞不紡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曷為衣服慮耶、試思野有百合花、如何而長、不勞不紡、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
何必為衣服憂慮呢?你想野地裏的百合花,怎麼長起來;這花也不勞苦,也不紡績:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
而且你們何必為衣裳憂慮呢?試觀田野裏的百合花;怎樣長起來;它們也不勞苦,也不紡線;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
至論衣服,何須焦慮?試思田野的百合花是如何滋長!它既不勞動,復不紡績。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
何必為衣服憂慮呢?試想田野的百合花怎樣生長,它們不勞苦,也不紡織。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们为什么为衣服忧虑呢?应该观察野地里的百合花是怎么生长的:它们不劳动,也不纺织。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們為什麼為衣服憂慮呢?應該觀察野地裡的百合花是怎麼生長的:它們不勞動,也不紡織。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
何苦為着衣服煩惱呢、你們試想、山野地方有百合花、是怎麼樣長起來的、並沒有勞苦、也沒有紡績、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
何必為衣裳憂慮呢?你們想一想野地裏的百合花是怎麼長起來的:它也不勞動也不紡線。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
何必为衣裳忧虑呢?你们想一想野地里的百合花是怎么长起来的:它也不劳动也不纺线。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「為什麼要為衣服操心呢?看看野地的百合花怎樣生長吧!它們既不工作又不縫衣;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「樣愛為到衫褲來操心?你等看野生个百合花樣般靚起來!它兜無做事,也無做衫;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
何必為衣裳憂慮呢?你們想一想野地裏的百合花是怎麼長起來的:它也不勞動也不紡線。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾因何掛慮及衣、視想其岑薽花如何生、伊等弗勞、弗織、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾何故為衣服憂慮乎、試思野地之百合花、如何而長、彼不勞不紡、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
曷為衣服慮耶。試思地之百合花、如何而長、不勞不紡、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「恁哪著因為欲穿什麼操煩?恁想看山野的花按怎啲大欉;𪜶無勞苦,嘛無紡織。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lín ná tio̍h in-ūi beh chhēng sím-mi̍h chhau-hoân? Lín siūⁿ-khòaⁿ soaⁿ-iá ê hoe án-chóaⁿ teh tōa-châng; in bô lô-khó͘, mā bô pháng-chit.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们为什么要操心衣服呢?看一看原野上盛开的野花吧,看它们是怎样生长的。它们既不为自己劳作,也不为自己纺衣。