Matthew 7:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“不要论断人,免得你们被论断。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
勿議人、則不見議、爾議人如何、則見議亦若是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們不要議論人、免得你們被議論、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾勿議人、免致爾被議、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“不可判断人,免得你们被判断。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們不要議論人、免得你們被議論、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿議人、免見議、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿議人、則不見議、爾議人若何、則見議亦如是、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們不要論斷人,免得你們被論斷。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們不要審判人,免得你們受審判。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『勿論斷人,以免自己被論斷:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“不可判斷人,免得你們被判斷。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“不要评断人,免得你们被评断。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「不要評斷人,免得你們被評斷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们不要论断人,免得你们被论断。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你不要議論人、人就不議論你、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們不要評斷別人,免得你們被審判。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们不要评断别人,免得你们被审判。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「不要評斷人,上帝就不審斷你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「毋好論斷別人,上帝就毋會審判你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們不要評斷別人,免得你們被審判。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
勿審、致爾不被審也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾勿議人、使爾不見議、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
勿擬、使不見擬。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们不要论断人,免得你们被论断。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「毋通批判人,才免受上帝審判。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“M̄-thang phoe-phòaⁿ lâng, chiah bián siū Siōng-tè sím-phòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
“不要评判人,上帝就不会评判你们。