Matthew 7:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡不结好果子的树,都要被砍下来扔进火里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡樹不結善果、即斫之投火、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡不結好果子的樹、就砍了丟在火裏。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡不結善果之樹、即砍之棄於火。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡是不结好果子的树,就被砍下来,丢在火中。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡不結好果的樹、就砍下來、丟在火裏、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡不結善果者、即斫之、委於火、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡樹不結善果者即斫之委火、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裏。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
凡不結好果子的樹,就被砍下來,丟在火裏。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
凡不結好果的樹,須砍下來投入火中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡是不結好果子的樹,就被砍下來,丟在火中。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
凡樹木不結好果的、只斫他下來、丟到火裏去、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不結好果子的樹都得砍下,扔在火裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無結好果子个樹仔就斬掉,㧒落火底背。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
各樹不結好果、則砍下而投入火也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡不結善果之樹、即斫而投於火、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
凡樹不結美果者、被伐而投火。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𣍐結好果子的樹攏著剉起來,㧒落火。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bōe kiat hó ké-chí ê chhiū lóng tio̍h chhò--khí-lâi, hiat-lo̍h hé.
Chinese Traditional ERV 2006
所有不结好果的树,都要被砍倒,扔进火里烧掉。