Matthew 7:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
既然你自己眼中有大梁,又怎么能对弟兄说‘让我除去你眼中的小刺’呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾目中有梁木、何以語爾兄弟曰、容我去爾目中之草芥乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你眼中有梁木、怎能對兄弟說、容我替你撥出眼中的剌來呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾目中有梁木、何能向兄弟云、容我除爾目中之刺乎、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你自己眼中有梁木,怎能对弟兄说:‘让我除掉你眼中的木屑’呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你自己的眼中有梁木、怎能對兄弟說、容我替你撥出眼中的芒刺來呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾目中有梁木、何以語兄弟曰、容我去爾目中之草芥乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
將何以語兄弟曰、爾目草芥、容我為爾去之、而己目中竟有梁木乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你自己眼中有梁木,怎能對你弟兄說,容我丟掉你眼中的刺呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
或者你怎能對你弟兄說:容我去掉你眼中的刺;且看哪!有梁木在你眼中呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
或則,梁木仍在你眼中,何能對弟兄說「讓我剔出你眼中的木屑?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你自己眼中有梁木,怎能對弟兄說:‘讓我除掉你眼中的木屑’呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又怎么能对你弟兄说‘让我除掉你眼里的木屑’呢?看哪,你自己眼里还有梁木呢!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又怎麼能對你弟兄說『讓我除掉你眼裡的木屑』呢?看哪,你自己眼裡還有梁木呢!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:『容我去掉你眼中的刺』呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
怎能對兄弟說你的眼睛有根草讓我替你剔去、自家的眼睛有根梁木橫着、倒不說嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你自己眼中有梁木,怎能對你弟兄說『讓我去掉你眼中的刺』呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说‘让我去掉你眼中的刺’呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你眼中有大樑,怎能對弟兄說『讓我去掉你眼中的木屑』呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你自家目珠底背有大樑,樣般做得對若兄弟講:『你目珠底背个草屑仔,𠊎代你挑出來』哪?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你自己眼中有梁木,怎能對你弟兄說『讓我去掉你眼中的刺』呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾豈言弟兄云、許我拔塵出爾目、而卻尚有刺在爾己之目、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且爾何以向兄弟曰、容我去爾目中之芒莿、而己目中竟有梁木乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
將何以語兄弟曰、爾目毫末、容我去之、而己目中竟有梁木乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说:『容我去掉你眼中的刺』呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你家己目睭內有柴箍,哪會當給你的兄弟講『你目睭內有柴幼仔,我給你提出來』?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ka-kī ba̍k-chiu lāi ū chhâ-kho͘, ná ōe-tàng kā lí ê hiaⁿ-tī kóng ‘Lí ba̍k-chiu lāi ū chhâ-iù-á, góa kā lí the̍h--chhut-lâi’?
Chinese Traditional ERV 2006
既然你眼里有梁木,怎么能对你的兄弟说‘让我来把你眼中的刺拔出来’呢?