Matthew 7:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们谁有儿子求饼,却给他石头呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹中孰有子求餅而予之石乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們中間、誰有兒子求餅倒給他石頭呢、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾中孰有子求餅、反與之石乎、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们中间哪一个人,儿子向他要饼,反给他石头;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們當中、誰有兒子求餅、倒給他石頭呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾中孰有子求餅而予之石、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾中孰有子、求餅而與之石、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們中間,誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
或者你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然則你們之間豈有兒子求餅反饗之以石的人?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們中間哪一個人,兒子向他要餅,反給他石頭;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们当中有哪个人,儿子要饼,却给他石头呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們當中有哪個人,兒子要餅,卻給他石頭呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們當中那個有兒子要討餅、做老子的倒給他石頭麼、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們當中有誰,兒子要麵包,卻給他石頭?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等當中有麼人,孻仔討麵包,反轉拿石頭給佢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋爾中何人若子求餅則以石給之、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾中誰有子求餅、而與之石乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾中孰有子、求餅而予之石、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁中間豈有人,𪜶子給伊討麵包,會提石頭互伊?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tiong-kan kiám ū lâng, in kiáⁿ kā i thó mī-pau, ōe the̍h chio̍h-thâu hō͘ i?
Chinese Traditional ERV 2006
“如果你的儿子向你要面包,你们作父亲的会给他石头吗?绝对不会!