Matthew 8:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这是要应验 以赛亚 先知的话:“祂担当了我们的软弱,背负了我们的疾病。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是為應先知 以賽亞 所言云、彼任我恙、肩我病、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這正應驗先知 以賽亞 所說他承攬我們的病患、擔當我們的疾痛的話了。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
於是乃應先知 以賽亞 之言云、彼承攬我等之病患、擔當我等之疾痛。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样正应验了以赛亚先知所说的: “他亲自除去我们的软弱, 担当我们的疾病。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這為要應驗先知以賽亞所說的話說、他負任我們的軟弱、擔當我們的疾病、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
應先知 以賽亞 所言云、其任我恙、肩我病、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
應先知 以賽亞 言云、其任我恙、肩我病、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這是要應驗先知以賽亞的話說,祂承攬我們的輭弱,擔當我們的疾病。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這是要應驗那藉着先知以賽亞所說的話,說:『祂自己取了我們的軟弱,也擔當了我們的疾病』。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以致那通過先知以賽亞之所言,得以應驗,其言曰:『祂彌補了我們的種種缺陷,承當了我們的痼疾』。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣正應驗了以賽亞先知所說的: “他親自除去我們的軟弱, 擔當我們的疾病。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,那藉着先知 以赛亚 所说的话就应验了: “他亲自代替了我们的软弱, 担当了我们的疾病。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,那藉著先知 以賽亞 所說的話就應驗了: 「他親自代替了我們的軟弱, 擔當了我們的疾病。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这是要应验先知 以赛亚 的话,说: 他代替我们的软弱, 担当我们的疾病。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
於是先知 以賽亞 所說、我們的苦惱他擔當、我們的疾病他挑起、這句話應驗了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這是要應驗 以賽亞 先知所說的話: 「他代替了我們的軟弱, 擔當了我們的疾病。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这是要应验 以赛亚 先知所说的话: “他代替了我们的软弱, 担当了我们的疾病。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他這樣做正應驗了先知 以賽亞 所說的: 「他背負了我們的軟弱, 擔當了我們的疾病。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢恁樣做,係應驗先知 以賽亞 所講个: 「佢承受𠊎等个軟弱, 擔當𠊎等个病痛。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這是要應驗 以賽亞 先知所說的話: 「他代替了我們的軟弱, 擔當了我們的疾病。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致驗 以賽亞 先知所語云、其自帶去吾等之患、並負吾各疾矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
乃欲應先知 以賽亞 所言云、其任我等之弱、肩我等之病、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
以盈滿昔由先知 以賽亞 所言云、彼嘗受我恙、負我病。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这是要应验先知 以赛亚 的话,说: 他代替我们的软弱, 担当我们的疾病。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
這是欲應驗通過先知 以賽亞 所講的話: 伊承受咱的軟弱, 擔當咱的病疼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Che sī beh èng-giām thong-kè sian-ti Í-sài-a só͘ kóng ê ōe: I sêng-siū lán ê loán-jio̍k, tam-tng lán ê pīⁿ-thiàⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
这就应验了先知以赛亚的预言: “他解除了我们的疾病,他承担了我们的病患。”