Matthew 8:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有一个患麻风病的人过来跪在祂跟前,说:“主啊,如果你肯,就能使我洁净。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有癩者來拜之曰、主若肯、必能潔我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一個長癩的人來拜耶穌、說、主若肯、必能呌我乾淨了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有一患癩者來拜耶穌、曰、主若肯、必能使我潔淨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一个患痲风的人前来向他跪拜,说:“主啊!如果你肯,必能使我洁净。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有一個患癩的人來見耶穌、拜他說、主若肯、必能使我潔淨、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有癩者就而拜曰、主、若肯、必能潔我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有癩者就而拜曰、主肯、必能潔我、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有一個長痲瘋的來拜祂說,主若肯,必能叫我潔淨了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
且看哪,有一個長大痳瘋的來拜祂說:主阿,你若願意,就能叫我潔淨了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
忽然間,一癩病患者趨前敬禮,說:『主,祗要祢情願,定能使我清潔!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一個患痲風的人前來向他跪拜,說:“主啊!如果你肯,必能使我潔淨。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这时候,忽然有一个麻风病人前来拜他,说:“主啊,如果你愿意,你就能洁净我。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這時候,忽然有一個痲瘋病人前來拜他,說:「主啊,如果你願意,你就能潔淨我。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一个长大麻风的来拜他,说:「主若肯,必能叫我洁净了。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有個癩子、來見 耶穌 、跪下說道、我主呵、你若肯做的、必能夠使我乾淨。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這時,一個痲瘋病人前來拜他,說:「主啊,你若肯,你能使我潔淨。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这时,一个痲疯病人前来拜他,说:“主啊,你若肯,你能使我洁净。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一個痲瘋病人來見他,向他下拜,說:「主啊,只要你肯,你能夠使我潔淨!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一個發癩个人來拜佢,講:「主啊,你若係肯,就會使𠊎淨浰。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這時,一個痲瘋病人前來拜他,說:「主啊,你若肯,你能使我潔淨。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而卻有癩病者來拜之、曰、主爾若肯則能使我得淨潔。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有一患癩之人就而拜之、曰、主、爾若肯、必能潔我、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃見有癩者就而拜之曰、主若願、能潔我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一个长大麻风的来拜他,说:「主若肯,必能叫我洁净了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
抵彼時,有一個痲瘋病人行倚來,跪落去伊的面前,講:「主啊,你若肯,會當互我清氣。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tú hit-sî, ū chi̍t ê bâ-hong pīⁿ-lâng kiâⁿ óa--lâi, kūi lo̍h-khì I ê bīn-chêng, kóng, “Chú ah, lí nā khéng, ōe-tàng hō͘ góa chheng-khì.”
Chinese Traditional ERV 2006
一个麻风病人来见耶稣,跪在他面前说∶“先生,如果您愿意,您就能治好我的麻疯病!”