Matthew 8:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣上了船,门徒也跟着祂上去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌登舟、門徒從之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌上了船、門徒跟從他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌登舟、門徒隨之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣上了船,门徒跟着他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌上了船、門徒跟着他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既登舟、其徒從之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 登舟、門徒從之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌上了船,門徒跟從祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌上了船,門徒跟着祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌登舟,徒眾亦步亦趨。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌上了船,門徒跟著他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣上了船,他的门徒们跟着他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌上了船,他的門徒們跟著他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣上了船,门徒跟着他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 上船、學生跟着他、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌上了船,門徒跟著他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣上了船,门徒跟着他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌上了船,他的門徒跟著他去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌上船,厥學生跈等佢去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌上了船,門徒跟着他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其既上船厥門徒隨之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌上船、門徒從之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
既登舟、門徒從之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣上了船,门徒跟着他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌上船,伊的門徒隨伊去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ chiūⁿ-chûn, I ê bûn-tô͘ tè I khì.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣登上一条船,门徒们与他同行。