Matthew 8:33 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
放猪的人逃进城,把事情的经过以及被鬼附身者的遭遇告诉了城里的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
牧者奔入邑、以此事及患魔者之事告人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
放豬的人跑進城去、將這事和被鬼附的人的情節、都告訴城裏的人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
牧豕者奔入城中、將此事及被鬼附者之情形、具告城中之人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
放猪的人逃进城里,把被鬼附的人的遭遇和一切事情,都报告出来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
放豬的人、跑進城去、將這事和被鬼附的人的事、都告訴人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
牧者奔入邑、以其事及患鬼者所遇告人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
牧者奔入邑、以其事、及患鬼者之故、告人、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
放猪的人,逃進城去,將這一切的事,和被鬼附的人所遭遇的,都告訴他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
放豬的就逃跑進城,將這一切事,和被鬼附的人所遭遇的,都告訴人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
飼豬者逃之夭夭,入城向人報告一切,包括有關鬼附者的遭遇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
放豬的人逃進城裡,把被鬼附的人的遭遇和一切事情,都報告出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那些放猪的人就逃跑,进城去传报了这一切事,包括鬼魔附身之人的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那些放豬的人就逃跑,進城去傳報了這一切事,包括鬼魔附身之人的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
放猪的就逃跑进城,将这一切事和被鬼附的人所遭遇的都告诉人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
管豬的人逃回城裏、把這件事和那害鬼的緣由、去告訴人、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
放豬的就逃進城去,把這一切事和被鬼附的人所遭遇的都告訴眾人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
放猪的就逃进城去,把这一切事和被鬼附的人所遭遇的都告诉众人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
放豬的人就逃進城去,把這件事的始末和被鬼附身的人所遭遇的向大家報告。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
掌豬仔个人就走掉,入去城肚,將這件事个經過㧯被鬼附身个人所堵到个全部對大家報告。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
放豬的就逃進城去,把這一切事和被鬼附的人所遭遇的都告訴眾人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故守豬逃去入城而報各情、並懷鬼風者所遇也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
牧豬者奔而入城、則以此事及被鬼所附者之事告人、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
牧者奔、入邑、以諸事、及鬼祟者之所遇、告人
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
放猪的就逃跑进城,将这一切事和被鬼附的人所遭遇的都告诉人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
飼豬的人就逃走,走入去城內,將一切所發生以及互鬼附身的人所抵著的代誌攏報人知。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhī ti ê lâng chiū tô-cháu, cháu ji̍p-khì siâⁿ-lāi, chiong it-chhè só͘ hoat-seng í-ki̍p hō͘ kúi hū-sin ê lâng só͘ tú--tio̍h ê tāi-chì lóng pò lâng chai.
Chinese Traditional ERV 2006
放猪的人逃到了城里,把所发生的事情告诉给人们。