Matthew 9:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
法利赛人看见了,就问耶稣的门徒:“你们的老师为何跟税吏和罪人一起吃饭?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
法利賽人見之、問其門徒曰、爾師何為與稅吏罪人同食乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法利賽人看見、就問門徒說、你們先生為甚麽與稅吏並罪人、一同吃飯呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
法利賽人見之、問門徒曰、爾師何故與稅吏罪人共食乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
法利赛人看见了,就对他的门徒说:“你们的老师为甚么跟税吏和罪人一起吃饭呢?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
法利賽人看見、就問門徒說、你們的先生、為甚麼與稅吏並罪人一同飲食呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
法利賽人見之、謂其徒曰、何爾師與稅吏罪人共食乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
𠵽唎㘔人見之、語其徒曰、何爾師與稅吏罪人同食乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
法利賽人看見,就對門徒說,你們的先生,為甚麼與稅吏並罪人一同喫飯呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
法利賽人看見,就對祂的門徒說:你們的師傅為甚麼和稅吏並罪人一同吃飯呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
法利賽人看見便對各門徒說:『你們的師傅為何與稅務員和罪人同餐?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
法利賽人看見了,就對他的門徒說:“你們的老師為甚麼跟稅吏和罪人一起吃飯呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有些 法利赛 人看见了,就对耶稣的门徒们说:“你们的老师为什么与那些税吏和罪人一起吃饭呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有些 法利賽 人看見了,就對耶穌的門徒們說:「你們的老師為什麼與那些稅吏和罪人一起吃飯呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:「你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
𠵽唎㘔教門的人看見、就對 耶穌 的學生說道為什麼你的先生、同收稅的官、和犯罪的人、一塊兒吃食呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:「你們的老師為甚麼與稅吏和罪人一同吃飯呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:“你们的老师为什么与税吏和罪人一同吃饭呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些法利賽人看見了,就對耶穌的門徒說:「為什麼你們的老師跟稅棍和壞人一起吃飯呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜法利賽人看到,就對耶穌个學生講:「你等个先生樣般同稅棍㧯壞人共下食飯呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:「你們的老師為甚麼與稅吏和罪人一同吃飯呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
𠵽唎哂輩既見之謂厥門徒曰、爾師因何與徵餉者並得罪神輩同席乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
法利賽人見之、乃告門徒曰、爾之師為何與稅吏並罪人共食乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
法利賽 人見之、語其門徒、曰、何爾師與稅吏罪人同食乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:「你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
法利賽派的人看著就對伊的門徒講:「是按怎恁老師及貿稅的以及罪人做夥食飯?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hoat-lī-sài-phài ê lâng khòaⁿ--tio̍h chiū tùi I ê bûn-tô͘ kóng, “Sī-án-chóaⁿ lín lāu-su kap ba̍uh-sè--ê í-ki̍p chōe-jîn chòe-hé chia̍h-pn̄g?”
Chinese Traditional ERV 2006
法利赛人看见了,就问耶稣的门徒∶“为什么你们的老师和税吏、罪人一起吃饭呢?”