Matthew 9:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣和门徒就起身跟着他去了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌起而從之、門徒偕行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌起來、跟隨他去、門徒也跟隨他去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌起而隨之、門徒亦隨之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是耶稣和门徒起来跟着他去了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌起來、跟隨他去、門徒也同去、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 起而從之、門徒偕焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 起而從之、門徒偕行、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌就起來,跟着他去,門徒也跟着他去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌便起來跟着他去,門徒也跟了去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌起身隨之而去,徒眾亦偕行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是耶穌和門徒起來跟著他去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是耶稣起身跟着他去,他的门徒们也跟着去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是耶穌起身跟著他去,他的門徒們也跟著去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣便起来跟着他去;门徒也跟了去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 起來跟着他、學生們也一塊兒去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌就起來跟他去;門徒也跟了去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣就起来跟他去;门徒也跟了去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌起來,跟著他去;耶穌的門徒也一起去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌就䟘起來,跈佢去;耶穌个學生也共下去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌就起來跟他去;門徒也跟了去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故 耶穌 起隨之、並厥門徒偕然。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌起而從之、門徒偕往、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌起從之、門徒亦然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣便起来跟着他去;门徒也跟了去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌就起來,隨伊去;伊的門徒嘛去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ chiū khí--lâi, tè i khì; I ê bûn-tô͘ mā khì.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣起身随主事往他家走去。门徒们也随耶稣同去。