Matthew 9:25 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣让众人都出去,然后进去拉着女孩的手,女孩就起来了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既遣眾出、耶穌入、執女手、女即起、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人既被趕逐出來、耶穌就進去、拉著女孩兒的手、女孩兒就起來了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾人既被遣出。耶穌進內、執女之手、女遂起。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣赶走众人之后,进去拉着女孩的手,女孩就起来了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾人既被遣出、耶穌進去、拉女兒的手、女兒就起來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既屏眾、乃入、執其手、女即起、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 遣眾出、入執其手、女即起、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
眾人既被逐出,耶穌就進去,拉著女兒的手;女兒就起來了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
眾人既被攆出,祂就進去,拉着閨女的手,她便起來。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
待人眾被推出,耶穌入室,執其手,小姑娘即起立;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌趕走眾人之後,進去拉著女孩的手,女孩就起來了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那群人被赶出去以后,耶稣进去,握着女孩的手,那女孩就起来了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那群人被趕出去以後,耶穌進去,握著女孩的手,那女孩就起來了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人既被撵出,耶稣就进去,拉着闺女的手,闺女便起来了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 叫眾人出去、就走到房裏、拉拉女子的手、那女子就起來了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾人被趕出後,耶穌就進去,拉著女孩的手,女孩就起來了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众人被赶出后,耶稣就进去,拉着女孩的手,女孩就起来了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這群人被趕出去以後,耶穌進女孩子的臥室,拉著她的手,她就起來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將該兜人逐出去以後,耶穌入細阿妹仔个間肚,牽等姖个手,姖就䟘起來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾人被趕出後,耶穌就進去,拉着她的手,女孩就起來了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟眾既出其進去取女之手、而女即起來也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾既被遣出、耶穌入而執女手、女即起、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
但既遣眾出、則入、執其手、而女起。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人既被撵出,耶稣就进去,拉着闺女的手,闺女便起来了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
趕群眾出去了後,耶穌入去查某囝仔的房間,牽伊的手,查某囝仔就起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kóaⁿ kûn-chiòng chhut--khì liáu-āu, Iâ-so͘ ji̍p-khì cha-bó͘ gín-á ê pâng-keng, khan i ê chhiú, cha-bó͘ gín-á chiū khí--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
人们被打发走后,耶稣走进姑娘的房间,握住她的手,女孩就站起来了。