Matthew 9:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
几个律法教师听了,心里想:“这个人是在亵渎上帝。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有經士數人、其心曰、是人出褻瀆之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有幾個讀書人心裏說、這人說僭妄的話了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有士子數人、心內云、此人出僭妄之言矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有几位经学家彼此说:“这个人在说僭妄的话。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有幾個讀書人心裏說、這人說僭妄的話、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有士子數人、意謂僭妄哉若人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有士子數人、其心曰、僭妄哉若人、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有幾個文士自己心裏說,這個人說僭妄的話了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
且看哪!有幾個文士心裏說:這個人說僭妄的話了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
文士中有人私言『此人說僭妄話了』;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有幾位經學家彼此說:“這個人在說僭妄的話。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但这时候,有些经文士心里说:“这个人说亵渎的话!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但這時候,有些經文士心裡說:「這個人說褻瀆的話!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有几个文士心里说:「这个人说僭妄的话了。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有幾個讀書人、心裏想道、這人說話太過分了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這時,有幾個文士心裏說:「這個人說褻瀆的話了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这时,有几个文士心里说:“这个人说亵渎的话了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有幾個經學教師心裡想:「這個人說了狂妄的話!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有幾個經學教師心中想:「這個人講侮辱上帝个話!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這時,有幾個文士心裏說:「這個人說褻瀆的話了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故或書士輩自內云、此人妄稱神也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有士子數人、心內云、此人出僭妄之言矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又有士子數人內自謂斯人偕讟。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有几个文士心里说:「这个人说僭妄的话了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有幾若個經學教師心內想:「此個人啲褻瀆上帝!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū kúi-nā ê keng-ha̍k-kàu-su sim-lāi siūⁿ, “Chit-ê lâng teh siat-to̍k Siōng-tè!”
Chinese Traditional ERV 2006
一些律法师听到这些话后,窃窃私语道∶“这个人用他的话在冒犯上帝。”