Matthew 9:31 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但他们出去后把祂所行的事传遍了那一带。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
二人出、遍揚其名於斯地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們出去、竟將耶穌的聲名、傳遍在那地方。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
二人出、竟將耶穌之名、傳遍彼地。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们却出去,把他所作的事传遍了那一带。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們出去、將耶穌的聲名、傳遍那地方、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
二人出、徧揚其名於斯地、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
二人出、遍揚其名於斯地、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但他們出去,竟將祂的名聲,傳遍在那地方。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們出去,竟把祂的名聲傳遍了那地方。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但他們一離去,即在該地全境宣揚。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們卻出去,把他所作的事傳遍了那一帶。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但他们一出去,就把耶稣的消息传遍了那整个地区。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但他們一出去,就把耶穌的消息傳遍了那整個地區。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们出去,竟把他的名声传遍了那地方。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但他們出來就在這個地方、徧傳 耶穌 的名。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們出去,竟把他的名聲傳遍了那地方。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们出去,竟把他的名声传遍了那地方。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,他們一出去就把耶穌的事傳遍那一帶地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,佢等一出去,就將耶穌个名聲傳遍該地方。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們出去,竟把他的名聲傳遍了那地方。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟伊等去後即揚厥名於彼所之諸方。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但二人出、以耶穌之聲名、傳揚於彼全地矣、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟彼出遍揚其名於斯地。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们出去,竟把他的名声传遍了那地方。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘𪜶一下出去,煞將耶穌的代誌傳遍彼地區的逐所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú in chi̍t-ē chhut--khì, soah chiong Iâ-so͘ ê tāi-chì thoân-piàn hit tōe-khu ê ta̍k só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
但是他们一离开耶稣,就把关于耶稣的事情传遍了那个地区。