Matthew 9:34 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
法利赛人却说:“祂是靠鬼王赶鬼。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟法利賽人曰、彼藉魔王而逐魔耳、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
法利賽人說他是靠著鬼王趕鬼的。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
法利賽人曰、彼乃賴鬼王逐鬼耳。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但法利赛人说:“他不过是靠鬼王赶鬼罢了。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
法利賽人說、他是靠鬼王趕鬼的、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
法利賽人曰、彼藉鬼王逐鬼耳、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
𠵽唎㘔人曰、彼藉鬼王逐鬼耳、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
法利賽人郤說,祂是靠着鬼王趕鬼的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
法利賽人卻說:祂是靠着鬼王趕鬼。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
法利賽人卻說:『祂是靠魔王驅魔!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但法利賽人說:“他不過是靠鬼王趕鬼罷了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但 法利赛 人却说:“他是靠鬼魔的王驱赶鬼魔的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但 法利賽 人卻說:「他是靠鬼魔的王驅趕鬼魔的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
法利赛人却说:「他是靠着鬼王赶鬼。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
𠵽唎㘔人道他是靠着鬼王趕鬼的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
法利賽人卻說:「他是靠著鬼王趕鬼的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
法利赛人却说:“他是靠着鬼王赶鬼的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,法利賽人說:「他是靠著鬼王來趕鬼的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,法利賽人講:「佢係靠鬼王來逐鬼个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
法利賽人卻說:「他是靠着鬼王趕鬼的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟𠵽唎哂輩曰、其逐鬼風以鬼君之能也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟法利賽人曰、彼賴鬼王逐鬼耳、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟法利賽人日、彼於諸鬼之君逐鬼耳。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
法利赛人却说:「他是靠着鬼王赶鬼。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
不過法利賽派的人講:「伊是靠鬼王啲趕鬼。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Put-kò Hoat-lī-sài-phài ê lâng kóng, “I sī khò kúi-ông teh kóaⁿ-kúi.”
Chinese Traditional ERV 2006
但是法利赛人说∶“他是依靠魔王的力量才赶走了鬼!”