Matthew 9:35 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣走遍了各城各乡,在会堂里教导人,传讲天国的福音,医治各样的疾病。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌周游諸邑諸村、在其會堂訓人、宣傳 天 國福音、醫民間諸疾諸病、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌走遍各城各鄉、在會堂裏教訓人、宣講天國的福音、醫治民間各樣的病患疾痛、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌遍行各城各鄉、在會堂施訓、宣天國福音。醫民間諸般疾病。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣走遍各城各乡,在各会堂里教导人,宣扬天国的福音,医治各种疾病、各种病症。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌走遍各城各鄉、在會堂教訓人、傳天國的福音、醫民中一切的疾病、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 周遊鄉邑、在會堂訓誨、宣天國福音、醫諸疾病、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 周遊鄉邑。在會堂教誨、傳天國福音、醫民疾病、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌走遍各城各村,在會堂裏教訓人,宣講天國的福音,又醫治各樣的疾患,各樣的病症。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌走遍了各城各鄉,在他們會堂裏教訓人,又宣講國度的福音,又醫治各樣的疾病和各樣的殘廢。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌遍遊各城市、各鄉村,在各會堂施教,同時宣佈天國的福音,治療民間各種癘疫和疾病。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌走遍各城各鄉,在各會堂裡教導人,宣揚天國的福音,醫治各種疾病、各種病症。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣走遍各个城镇乡村,在他们的会堂里教导人,传天国的福音,并且使 各样的疾病和各样的症状痊愈。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌走遍各個城鎮鄉村,在他們的會堂裡教導人,傳天國的福音,並且使 各樣的疾病和各樣的症狀痊癒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 到各處城裏鄉下走走、就在會堂裏教訓人、傳天國的福音、醫治百姓各樣的病
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌走遍各城各鄉,在他們的會堂裏教導人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣走遍各城各乡,在他们的会堂里教导人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌周遊各市鎮鄉村,在各會堂裡教導人,宣講天國的福音,並治好民間的各種疾病。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌行遍各鄉鎮,在逐個會堂教訓人,宣傳天國个福音,又醫好各種个病。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌走遍各城各鄉,在他們的會堂裏教導人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 耶穌 遊諸邑諸村教訓而宣國之福音。又民之中醫各病各疾也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌周行諸城諸村、在會堂訓人、傳天國之福音、且醫民中一切疾病、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌周遊邑鄉、在會堂教誨、宣國之福音、醫諸疾諸病。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌行透周圍所有的城市及庄社,佇𪜶的會堂教示人,傳天國的福音,醫好逐款的症頭及病疼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kiâⁿ-thàu chiu-ûi só͘-ū ê siâⁿ-chhī kap chng-siā, tī in ê hōe-tn̂g kà-sī lâng, thoân Thian-kok ê hok-im, i-hó ta̍k-khoán ê chèng-thâu kap pīⁿ-thiàⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣走遍了城镇和乡村,在犹太会堂里教导人们,传播天国的福音,医治各种疾病。