Matthew 9:38 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,你们要祈求庄稼的主人派工人去收割祂的庄稼。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故當求穡主、遣工以斂其穡焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當求莊稼的主、多遣工人去收他的莊稼。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
當求田主、遣工人收其禾稼、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以你们应当求庄稼的主派工人去收割他的庄稼。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
當求收穀的主、差遣工人收他的穀、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宜求穡主、遣工力穡焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
宜求穡主、遣工力穡焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以你們當求莊稼的主,打發工人出去,收祂的莊稼。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以你們當求莊稼的主,打發工人出去,收取祂的莊稼。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以你們應當求莊稼的主派工人去收割他的莊稼。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以你们要祈求收割 的主催促工人参与他的收割工作 。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以你們要祈求收割 的主催促工人參與他的收割工作 。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
應該求田主、打發工人收穀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,你們要求莊稼的主差遣做工的人出去收他的莊稼。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,你们要求庄稼的主差遣做工的人出去收他的庄稼。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要祈求農場的主人,派工人來收割他的農作物。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛祈求田主加派工人來收割。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,你們要求莊稼的主差遣做工的人出去收他的莊稼。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故求禾之主者差農夫者割收之矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故爾當求收榖之主、遣工以收其榖焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾其求穡主、促工就其穡焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,恁著祈求管收成的主派工人去收成。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, lín tio̍h kî-kiû koán siu-sêng ê Chú phài kang-lâng khì siu-sêng.”
Chinese Traditional ERV 2006
向主祈祷吧,请求他多派些人来帮助收获他的庄稼吧。”