Micah 1:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不要在 迦特 宣扬, 千万不要哭泣, 要在 伯·亚弗拉 的灰尘中打滚。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
勿告之於 迦特 、勿哭泣在彼、 勿哭泣在彼或作勿哭於亞哥 在 伯亞弗拉 身蒙灰塵、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不要將這事報告 迦特 、不要哭號在那裏、 但當在 伯押弗拉 身蒙灰塵。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不要在 迦特 報告這事, 總不要哭泣; 我在 伯‧亞弗拉 滾於灰塵之中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不要在迦特报信, 不要在巴歌哭泣; 却要在伯.亚弗拉打滚于尘土中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿告於 迦特 、勿哭於 亞柯 、我在 伯亞弗拉 、輾轉於灰塵、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
毋播言於 迦特 、毋哭泣於 亞哥 、惟在 伯押拉 、坐於塗炭、
Chinese Bible CCB (Traditional)
不要在 迦特 宣揚, 千萬不要哭泣, 要在 伯·亞弗拉 的灰塵中打滾。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不要在迦特報信, 不要在巴歌哭泣; 卻要在伯.亞弗拉打滾於塵土中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不要在 迦特 报告这事, 总不要哭泣; 我在 伯·亚弗拉 滚于灰尘之中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不要在 迦特 宣揚 這事, 千萬不要哭泣; 要在 伯‧亞弗拉 翻滾於灰塵 中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不要在 迦特 宣扬 这事, 千万不要哭泣; 要在 伯.亚弗拉 翻滚于灰尘 中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要在 迦特 宣布你們已經敗陣;不要讓敵人看見你們流淚。 伯‧亞弗拉 的居民哪,在塵土中悲痛打滾吧!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋好在 迦特 宣佈你等已經戰敗;毋好俾敵人看到你等傷心流目汁。 伯‧亞弗拉 个人民啊,傷心到在地上緊碾!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不要在 迦特 宣揚 這事, 千萬不要哭泣; 卻要在 伯‧亞弗拉 翻滾於灰塵 中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在 厄亞達 中勿訴之、勿號泣、又于 亞法拉 之室、勿自滾在塵也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不要在 迦特 报告这事, 总不要哭泣; 我在 伯‧亚弗拉 滚于灰尘之中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通佇 迦特 宣傳 此個代誌, 嘛毋通啼哭; 著佇 伯‧亞弗拉 的塵埃 頂翱來翱去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang tī Ka-te̍k soan-thoân chit-ê tāi-chì, mā m̄-thang thî-khàu; tio̍h tī Pek A-hut-la ê tîn-ai téng kō-lâi-kō-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
不要在迦特 提及这件事,不要掉一滴眼泪,到伯亚弗拉 去在尘土中打滚吧!