Micah 1:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
玛律 的居民痛苦不堪, 渴望得到拯救, 因为耶和华已把灾难降到 耶路撒冷 的城门。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
瑪律 居民、因貨財見奪、中心憂傷、 或作瑪律居民為己貨財憂戚 蓋主降災於 耶路撒冷 之門、 蓋主降災於耶路撒冷之門原文作因有災自主而降於耶路撒冷之門
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
馬律 居民為自己貨財憂愁、因有災禍從主那裏降到 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
瑪律 的居民心甚憂急,切望得好處, 因為災禍從耶和華那裏臨到 耶路撒冷 的城門。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
玛律的居民, 急待得着幸福, 因有灾祸从耶和华那里降下, 临到耶路撒冷的城门。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
瑪律 居民憂慮、而望福祉、因禍自耶和華降於 耶路撒冷 之門、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
馬律 居民、貨財見奪、中心懷憂、蓋 耶和華 降災於 耶路撒冷 門、
Chinese Bible CCB (Traditional)
瑪律 的居民痛苦不堪, 渴望得到拯救, 因為耶和華已把災難降到 耶路撒冷 的城門。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
瑪律的居民, 急待得著幸福, 因有災禍從耶和華那裡降下, 臨到耶路撒冷的城門。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
玛律 的居民心甚忧急,切望得好处, 因为灾祸从耶和华那里临到 耶路撒冷 的城门。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
瑪律 的居民心甚憂急,切望得著福氣, 因為災禍已從耶和華那裏臨到 耶路撒冷 的城門。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
玛律 的居民心甚忧急,切望得着福气, 因为灾祸已从耶和华那里临到 耶路撒冷 的城门。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
瑪律 的居民渴望痛苦得到解除,因為上主已經把災難帶到 耶路撒冷 的城門了!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
瑪律 个人民非常痛苦,盡希望有辦法解決,因為上主已經將災難帶到 耶路撒冷 个城門了!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
瑪律 的居民心甚憂急,切望得着福氣, 因為災禍已從耶和華那裏臨到 耶路撒冷 的城門。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其住 馬洛 之人病致死也。固然從神主者有災落至 耶路撒冷 之城門也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
玛律 的居民心甚忧急,切望得好处, 因为灾祸从耶和华那里临到 耶路撒冷 的城门。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
瑪律 的住民迫切期待解救, 因為災禍已經對上主遐來到 耶路撒冷 的城門口。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Má-lu̍t ê chū-bîn pek-chhiat kî-thāi kái-kiù, in-ūi chai-hō í-keng tùi Siōng Chú hia lâi kàu Iâ-lō͘-sat-léng ê siâⁿ-mn̂g-kháu.
Chinese Traditional ERV 2006
玛律 的居民在痛苦中挣扎; 他们期待着好消息,然而发自主的灾难就要临到耶路撒冷了!