Micah 1:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为 撒玛利亚 的创伤无法救治, 已经祸及 犹大 , 直逼我百姓的城门,直逼 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋 撒瑪利亞 之傷甚重、延及 猶大 、延及我民之邑門、延及 耶路撒冷 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為 撒馬利亞 所受的傷甚重、延及 猶大 、延及我民的城、延及 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為 撒馬利亞 的傷痕無法醫治, 延及 猶大 和 耶路撒冷 我民的城門。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为撒玛利亚的创伤无法医治, 并且殃及犹大, 直逼我子民的城门, 就是耶路撒冷。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因其創不能醫、延及 猶大 、至於 耶路撒冷 、我民之門、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
敵至 猶大 耶路撒冷 門、其禍遍於我民、其傷不得醫痊、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為 撒瑪利亞 的創傷無法救治, 已經禍及 猶大 , 直逼我百姓的城門,直逼 耶路撒冷 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為撒瑪利亞的創傷無法醫治, 並且殃及猶大, 直逼我子民的城門, 就是耶路撒冷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为 撒马利亚 的伤痕无法医治, 延及 犹大 和 耶路撒冷 我民的城门。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為 撒瑪利亞 的創傷無法醫治, 蔓延到 猶大 , 到了我百姓的城門, 直達 耶路撒冷 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为 撒玛利亚 的创伤无法医治, 蔓延到 犹大 , 到了我百姓的城门, 直达 耶路撒冷 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
撒馬利亞 的傷口無法治好; 猶大 的創傷也不能痊癒。災難直搗 耶路撒冷 城門,逼近我同胞的家園。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
撒馬利亞 个著傷醫毋到了; 猶大 个傷也毋會好了。災難迫近 耶路撒冷 城門,會到𠊎同胞个家園。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為 撒瑪利亞 的創傷無法醫治, 蔓延到 猶大 , 到了我百姓的城門, 直達 耶路撒冷 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋其傷痛然、蓋其曾臨 如大 、及至我民之門、即至 耶路撒冷 也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为 撒马利亚 的伤痕无法医治, 延及 犹大 和 耶路撒冷 我民的城门。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為 撒馬利亞 的傷𣍐醫得, 已經湠到 猶大 , 到我子民的城門口, 甚至湠到 耶路撒冷 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Sat-má-lī-a ê siong bōe-i--tit, í-keng thòaⁿ kàu Iû-tāi, kàu góa chú-bîn ê siâⁿ-mn̂g-kháu, sīm-chì thòaⁿ kàu Iâ-lō͘-sat-léng.
Chinese Traditional ERV 2006
因为撒玛利亚 已经无可救药,而且灾祸也将延及犹大,直逼到耶路撒冷-我的同胞的大门前。