Micah 2:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,耶和华说: “我正计划降灾惩罚你们这族, 你们无法逃脱, 再也不能趾高气扬, 因为这是你们灾祸临头的日子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故主如是云、我必圖維降罰 罰或作災下同 於斯家、 如加重軛於頸項、 使爾頸項永不得脫、亦不復得昂首而行、蓋時乃降罰之時、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、我想降罰與此家、如加重軛在你們頸項、永遠不得脫離、你們也不得再昂首而行、因為必有降罰的日子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以耶和華如此說: 我籌劃災禍降與這族; 這禍在你們的頸項上不能解脫; 你們也不能昂首而行, 因為這時勢是惡的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此耶和华这样说: 看哪!我策划灾祸攻击这家族, 你们无法缩起颈项避开这灾祸。 你们不能昂首而行 ; 因为这是个灾难的时代。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故耶和華曰、我必籌一災禍、以罰斯族、爾不得脫於項、不得昂首而行、以此乃患難之時也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故 耶和華 曰、我必圖維、降罰於斯家、爾身弗能免難、不敢昂首以行、
Chinese Bible CCB (Traditional)
所以,耶和華說: 「我正計劃降災懲罰你們這族, 你們無法逃脫, 再也不能趾高氣揚, 因為這是你們災禍臨頭的日子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此耶和華這樣說: 看哪!我策劃災禍攻擊這家族, 你們無法縮起頸項避開這災禍。 你們不能昂首而行 ; 因為這是個災難的時代。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以耶和华如此说: 我筹划灾祸降与这族; 这祸在你们的颈项上不能解脱; 你们也不能昂首而行, 因为这时势是恶的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以耶和華如此說: 看哪,我籌劃災禍降與這家族; 這災禍在你們頸項上無法解脫, 你們也不能昂首而行, 因為這是災禍的時刻。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以耶和华如此说: 看哪,我筹划灾祸降与这家族; 这灾祸在你们颈项上无法解脱, 你们也不能昂首而行, 因为这是灾祸的时刻。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,上主這樣說:「我計畫要把災難降在你們身上;你們無法逃避,你們再也不能昂首挺胸地走路,因為這是你們遭難的時候。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,上主恁樣講:「𠊎計劃愛將災難降在你等身上;你等無法度逃走,你等行路無恁威風了,因為你等災禍臨到了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以耶和華如此說: 看哪,我籌劃災禍降與這家族; 這災禍在你們頸項上無法解脫, 你們也不能昂首而行, 因為這是災禍的時刻。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此神主有如此云、視哉、及斯家我謀使災、且離之爾將不得移爾頸去、又爾將不得昂倨行、蓋是將為歹世也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以耶和华如此说: 我筹划灾祸降与这族; 这祸在你们的颈项上不能解脱; 你们也不能昂首而行, 因为这时势是恶的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以上主講: 看咧,我計劃欲降災禍互恁諸個人; 恁𣍐當脫離此個災禍, 行路頭殼攑𣍐高, 因為這是災難的時。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í Siōng Chú kóng: Khòaⁿ leh, góa kè-ōe beh kàng chai-hō hō͘ lín chiah-ê lâng; lín bōe-tàng thoat-lī chit-ê chai-hō, kiâⁿ-lō͘ thâu-khak gia̍h bōe koân, in-ūi che sī chai-lān ê sî.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,主说: “我要把灾难降在你们这些人身上,你们救不了自己。 你们再不能昂首挺胸地走路,因为那将是个灾难的时刻。