Micah 2:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到那日,人们要唱悲戚的哀歌讥讽你们说, ‘我们彻底完了, 耶和华把我们的产业转给别人。 祂竟拿走我们的产业, 把田地分给掳掠我们的人。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是日人將為爾曹作諷歌、為爾曹作悲痛之哀歌云、我儕盡敗亡、 敗亡或作衰敗 彼使我民之業、為他人所得、 使我民之業為他人所得原文作變我民之業 使我所有、俱與我離、以我田疇、分予悖逆者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時必有人因你們作詩、為你們作悲痛的哀歌、說、我們都衰敗、他使屬我民的地土轉為別人所得、使我所有都與我離、將我們地土分與違背的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到那日,必有人向你們提起悲慘的哀歌, 譏刺說:我們全然敗落了! 耶和華將我們的分轉歸別人, 何竟使這分離開我們? 他將我們的田地分給悖逆的人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到那日,必有人作歌讽刺你们, 唱悲伤的哀歌,说: “我们彻底被毁灭了, 我子民分内的产业,他竟转给别人了; 他怎可从我这里挪去, 把我们的田地分给掳掠我们的人 !”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日也、人將為爾作諷詞、發悲慘之哀歌曰、我儕悉敗、彼移我民之業、使其離我、以我田畝、分予悖逆之人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當日人將為爾作哀歌、吟悲詞云、我民之業、為他人有、維彼敵人、得我田疇、我儕小民、渝胥以亡、
Chinese Bible CCB (Traditional)
到那日,人們要唱悲戚的哀歌譏諷你們說, 『我們徹底完了, 耶和華把我們的產業轉給別人。 祂竟拿走我們的產業, 把田地分給擄掠我們的人。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到那日,必有人作歌諷刺你們, 唱悲傷的哀歌,說: “我們徹底被毀滅了, 我子民分內的產業,他竟轉給別人了; 他怎可從我這裡挪去, 把我們的田地分給擄掠我們的人 !”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到那日,必有人向你们提起悲惨的哀歌, 讥刺说:我们全然败落了! 耶和华将我们的分转归别人, 何竟使这分离开我们? 他将我们的田地分给悖逆的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到那日,必有人為你們唱詩歌, 用悲哀的哀歌哀號,說: 「我們全然敗落, 我百姓的產業易主了! 耶和華竟然使它離開我, 我們的田地為悖逆的人所瓜分了!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到那日,必有人为你们唱诗歌, 用悲哀的哀歌哀号,说: “我们全然败落, 我百姓的产业易主了! 耶和华竟然使它离开我, 我们的田地为悖逆的人所瓜分了!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那時人家會作詩諷刺,用你們悲慘的經驗來編輓歌。他們說: 我們完全破產了! 上主拿走了我們的地產, 把田地交給搶掠我們的人 。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時人家會作詩嘲謔你等、編寫哀歌來唱: 𠊎等完全破產了! 上主拿走𠊎等个田地, 交給將𠊎等捉走个人 。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到那日,必有人為你們唱詩歌, 用悲哀的哀歌哀號,說: 「我們全然敗落, 我百姓的產業易主了! 耶和華竟然使它離開我, 我們的田地為悖逆的人所瓜分了!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於當時將有起個諺語論及爾等、又將有痛哀云、我等被盡毀了、他變了我民之分業、他如何離開了我也、為代取回先分我之各田者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到那日,必有人向你们提起悲惨的哀歌, 讥刺说:我们全然败落了! 耶和华将我们的分转归别人, 何竟使这分离开我们? 他将我们的田地分给悖逆的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇彼日,人會對恁講諷刺的話, 唱悲慘的哀歌,講: 阮害了了啦! 阮同胞的產業變做別人的; 阮的田地互人搶去, 交互阮的對敵!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī hit-ji̍t, lâng ōe tùi lín kóng hong-chhì ê ōe, chhiùⁿ pi-chhám ê ai-ko, kóng: Goán hāi-liáu-liáu lah! Goán tông-pau ê sán-gia̍p pìⁿ-chòe pa̍t-lâng ê; goán ê chhân-tōe hō͘ lâng chhiúⁿ--khì, kau hō͘ goán ê tùi-te̍k!
Chinese Traditional ERV 2006
那时,人们将唱起哀歌,嘲讽你们说: ‘我们完蛋了!主把我们名下的田产给了别人了! 他怎么会拿走我们的田产去给那背离上帝的人?’