Micah 3:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们遭难的时候, 向耶和华呼求, 祂必不应允你们。 因你们的恶行, 祂必掩面不顾你们。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
將來其人呼籲主、而主不垂聽、當時主掩面不顧之、因其妄為 妄為或作作惡 也、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這些人將來呼籲主、主不應允他們、那時主必向他們掩面、因為他們行為邪惡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到了 遭災的 時候, 這些人必哀求耶和華, 他卻不應允他們。 那時他必照他們所行的惡事向他們掩面。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,他们要向耶和华呼求, 耶和华却不应允他们。 到那时,耶和华必掩面不顾他们, 因为他们行了恶事。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至時、彼將籲耶和華、而不之應、必因其所為之惡、掩面弗顧、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾籲 耶和華 、而 耶和華 不復垂念、因爾妄作、棄爾如遺、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們遭難的時候, 向耶和華呼求, 祂必不應允你們。 因你們的惡行, 祂必掩面不顧你們。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,他們要向耶和華呼求, 耶和華卻不應允他們。 到那時,耶和華必掩面不顧他們, 因為他們行了惡事。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到了 遭灾的 时候, 这些人必哀求耶和华, 他却不应允他们。 那时他必照他们所行的恶事向他们掩面。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到了遭災的時候,這些人要哀求耶和華, 他卻不應允他們。 那時,因他們所行的惡, 他必轉臉離開他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到了遭灾的时候,这些人要哀求耶和华, 他却不应允他们。 那时,因他们所行的恶, 他必转脸离开他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一天,你們要呼求上主,但是他不回答你們。他不聽你們的禱告,因為你們做了邪惡的事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一日,你等愛求喊上主,總係佢毋搭你等。該時佢會揞面毋聽你等个祈禱,因為你等做當多壞事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到了遭災的時候,這些人要哀求耶和華, 他卻不應允他們。 那時,因他們所行的惡, 他必轉臉離開他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時伊將號求神主者、惟他不肯聽之、況於當時、其將自遮面避伊等、依伊之各歹行也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到了 遭灾的 时候, 这些人必哀求耶和华, 他却不应允他们。 那时他必照他们所行的恶事向他们掩面。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一日,恁欲求叫上主, 毋拘伊𣍐應答恁; 彼時伊會面越走毋插恁, 因為恁有做邪惡的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ji̍t, lín beh kiû-kiò Siōng Chú, m̄-kú I bōe ìn-tap lín; hit-sî I ōe bīn oa̍t-cháu m̄ chhap lín, in-ūi lín ū chòe siâ-ok ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
他们或许会向主求告,但他不会应答他们; 他对他们掩面不睬,因为他们做了邪恶的事。