Micah 3:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
先见必抱愧, 占卜者必蒙羞。 因得不到上帝的答复, 你们都必羞愧地捂着脸。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
見異像者 見異像者或作先見者 抱愧、占卜者蒙羞、皆必掩口、因不蒙天主垂應、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
先見必抱愧、占卜的必含羞、盡都掩口、因為不蒙天主垂應。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
先見必抱愧, 占卜的必蒙羞, 都必摀着嘴唇, 因為神不應允他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
先见必抱愧, 得默示的人要蒙羞; 他们都必掩着上唇, 因为没有 神的答复。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
先見抱愧、卜者懷慙、皆掩其脣、因無有上帝之應也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
先見者抱愧、占卜者蒙羞、上帝不應獨祈、行皆掩口、
Chinese Bible CCB (Traditional)
先見必抱愧, 占卜者必蒙羞。 因得不到上帝的答覆, 你們都必羞愧地捂著臉。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
先見必抱愧, 得默示的人要蒙羞; 他們都必掩著上唇, 因為沒有 神的答覆。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
先见必抱愧, 占卜的必蒙羞, 都必捂着嘴唇, 因为上帝不应允他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
先見必抱愧, 占卜的必蒙羞, 他們全都摀著鬍鬚, 因為上帝不應允他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
先见必抱愧, 占卜的必蒙羞, 他们全都捂着胡须, 因为上帝不应允他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那些巫師和占卜的人將因所預測的事沒有實現而丟臉,因所求的事沒得到上帝的應答而蒙羞。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜行邪術个㧯卜卦个,會因為所預言个事無實現就失面子,因為所求个事無得到上帝个應答就當見笑。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
先見必抱愧, 占卜的必蒙羞, 他們全都摀着鬍鬚, 因為 神不應允他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其視師者、將被辱然、並其占卜者、將被混然、則伊皆將蓋己唇也、因未得應由神也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
先见必抱愧, 占卜的必蒙羞, 都必捂着嘴唇, 因为 神不应允他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,先見會見笑,卜卦的會漏氣; 𪜶攏掩嘴恬去, 因為上帝無回應。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, sian-kiàn ōe kiàn-siàu, pok-kòa--ê ōe làu-khùi; in lóng ng-chhùi tiām--khì, in-ūi Siōng-tè bô hôe-èng.
Chinese Traditional ERV 2006
先知们将因此抱愧,占卜者也必定羞惭。 他们都将以手掩口,因为他们已经得不到上帝的默示了。”