Micah 3:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 家的首领, 以色列 家的统治者啊, 你们要听! 你们厌恶正义,颠倒是非;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 族之長者、 以色列 族之秉權者、厭惡公義、以直為曲者、當聽斯言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 家的首領、 以色列 家的侯伯、你們須聽此言、你們都厭惡公義、以一切正直為邪曲。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅各 家的首領、 以色列 家的官長啊, 當聽我的話! 你們厭惡公平, 在一切事上屈枉正直;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各家的首领,你们要听这个, 以色列家的官长,你们也要听; 你们厌恶公平, 屈枉正直,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 家之首領、 以色列 家之有司歟、爾其聽之、爾曹惡公義、枉正直、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 家之長者、 以色列 族之士師、疾仁義、反公平者、宜聽我言、
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 家的首領, 以色列 家的統治者啊, 你們要聽! 你們厭惡正義,顛倒是非;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各家的首領,你們要聽這個, 以色列家的官長,你們也要聽; 你們厭惡公平, 屈枉正直,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 家的首领、 以色列 家的官长啊, 当听我的话! 你们厌恶公平, 在一切事上屈枉正直;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當聽這話, 雅各 家的領袖, 以色列 家的官長啊! 你們厭棄公平, 在一切事上屈枉正直;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当听这话, 雅各 家的领袖, 以色列 家的官长啊! 你们厌弃公平, 在一切事上屈枉正直;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 的統治者啊,聽我說吧!你們憎惡正義,顛倒是非。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 个領袖啊,聽𠊎講!你等惱正義,顛倒是非。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當聽這話, 雅各 家的領袖, 以色列 家的官長啊! 你們厭棄公平, 在一切事上屈枉正直;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
聽斯也、爾 牙可百 之宗長者、及 以色耳 之各諸侯、惡恨審理者、而凡為正事則變之者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 家的首领、 以色列 家的官长啊, 当听我的话! 你们厌恶公平, 在一切事上屈枉正直;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 的首領, 以色列 人的官長,著注意聽! 恁厭惡正義, 顛倒是非。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok ê siú-léng, Í-sek-lia̍t -lâng ê koaⁿ-tiúⁿ, tio̍h chù-ì thiaⁿ! Lín iàm-ò͘ⁿ chèng-gī, tian-tò sī-hui.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各家族的族长们,以色列的首领们,你们听着! 你们藐视正义,歪曲公道,