Micah 4:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂必在列邦施行审判, 为远方的强国平息纷争。 他们必把刀剑打成犁头, 将矛枪打成镰刀。 国与国不再刀兵相见, 人们也不再学习战事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主必審鞫多國、平治強大之民、直至遠方、使以刀作犁、以戈作鐮、國與國不相攻、不復學習戰事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他必審判許多國、平治強大的民直到遠方、使他們將刀劍鑄為犁鋤、將戈矛鑄為鐮刀、這國與那國、不再用刀互相攻擊、也不再學習爭戰的事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他必在多國的民中施行審判, 為遠方強盛的國斷定是非。 他們要將刀打成犂頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國; 他們也不再學習戰事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“他要在多族中施行审判, 为远方的强国断定是非。 他们必把刀剑打成犁头, 把矛枪打成镰刀; 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼將行鞫於列邦、審判遠方之強國、俾其以劍製犂、以戈製鐮、國不興戎相攻、人不復習戰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
列國分爭、上帝平治之、使以刀為犁、以戈為鐮、不相攻伐、不尚武事、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂必在列邦施行審判, 為遠方的強國平息紛爭。 他們必把刀劍打成犁頭, 將矛槍打成鐮刀。 國與國不再刀兵相見, 人們也不再學習戰事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“他要在多族中施行審判, 為遠方的強國斷定是非。 他們必把刀劍打成犁頭, 把矛槍打成鐮刀; 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他必在多国的民中施行审判, 为远方强盛的国断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国; 他们也不再学习战事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他必在許多民族中施行審判, 為遠方強盛的國斷定是非。 他們要將刀打成犁頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他必在许多民族中施行审判, 为远方强盛的国断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国, 他们也不再学习战事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要解決民族間的糾紛, 排解列強的爭端。 他們要把刀劍鑄成犁頭, 把鎗矛打成鐮刀。 國際間不再有戰爭, 也不再整軍備戰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢會解決民族間个糾紛, 為遠方強盛个國調解爭端。 佢等會將刀劍打做犁頭, 將矛槍打做鐮仔。 國際間毋會有相㓾, 佢等也毋使再學習戰爭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他必在許多民族中施行審判, 為遠方強盛的國斷定是非。 他們要將刀打成犁頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且他將審于多種人之間、又將責在遠處之強國、則伊將以諸劍刀打成之為犂嘴、並伊之各矛鎗、打之成割禾鈎也。將不有國起劍去攻國、並將不再學交戰武事也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他必在多国的民中施行审判, 为远方强盛的国断定是非。 他们要将刀打成犁头, 把枪打成镰刀。 这国不举刀攻击那国; 他们也不再学习战事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊會佇萬民中施行審判, 為遠遠的強國排解紛爭; 𪜶會將刀拍做犁頭, 將槍拍做鐮刀; 此國𣍐閣攑刀攻擊彼國, 嘛免閣學戰爭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ōe tī bān-bîn tiong si-hêng sím-phòaⁿ, ūi hn̄g-hn̄g ê kiông-kok pâi-kái hun-cheng; in ōe chiong to phah-chòe lôe-thâu, chiong chhiuⁿ phah-chòe liâm-to; chit-kok bōe koh gia̍h to kong-kek hit-kok, mā bián koh o̍h chiàn-cheng.
Chinese Traditional ERV 2006
主将在万民中间施行审判,他将为远方的强国排解争端。 人们将把刀剑打成犁头,把枪矛打成镰刀,列国之间不再刀兵频仍,永不再整军备战。