Micah 4:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
万民都遵从自己神明的名, 但我们要永远遵从我们的上帝耶和华的名。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
民曰、 異邦萬族、各奉己神之名而行、惟我奉主我天主之名而行、永世靡暨、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在萬民各奉已神的名而行、惟我們奉我天主耶和華的名而行直到永遠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬民各奉己神的名而行; 我們卻永永遠遠奉耶和華-我們神的名而行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
虽然,万民各奉自己神的名行事, 我们却要永远奉耶和华我们 神的名而行。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬民各奉其神之名而行、惟我儕必奉我上帝耶和華之名而行、至於永久焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民曰、雖異邦之民、各從其上帝、而我儕必恆事我之上帝 耶和華 、弗敢少懈。
Chinese Bible CCB (Traditional)
萬民都遵從自己神明的名, 但我們要永遠遵從我們的上帝耶和華的名。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雖然,萬民各奉自己神的名行事, 我們卻要永遠奉耶和華我們 神的名而行。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万民各奉己神的名而行; 我们却永永远远奉耶和华—我们上帝的名而行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬民都奉自己神明的名行事, 我們卻要奉耶和華-我們上帝的名而行, 直到永永遠遠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万民都奉自己神明的名行事, 我们却要奉耶和华-我们上帝的名而行, 直到永永远远。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雖然列國都膜拜並順從他們自己的神明,但是我們要敬拜上主—我們的上帝,遵從他的旨意,直到永永遠遠。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雖然列國全部敬拜、服事佢等自家个神明,總係𠊎等愛敬拜、服事上主 — 𠊎等个上帝,直到永永遠遠。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬民都奉自己神明的名行事, 我們卻要奉耶和華—我們 神的名而行, 直到永永遠遠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且雖各種人皆行各于己神之名、我等尚且必行于神主者、我神之名、至世世焉矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万民各奉己神的名而行; 我们却永永远远奉耶和华-我们 神的名而行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雖然萬民攏靠家己神明的名生活, 毋拘阮欲奉上主 — 阮的上帝的名行踏,直到永永遠遠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sui-jiân bān-bîn lóng khò ka-kī sîn-bêng ê miâ seng-oa̍h, m̄-kú goán beh hōng Siōng Chú — goán ê Siōng-tè ê miâ kiâⁿ-ta̍h, ti̍t-kàu éng-éng-oán-oán.
Chinese Traditional ERV 2006
尽管各民族侍奉他们各自的神明,但我们永永远远侍奉主-我们的上帝。