Micah 4:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说: “到那日,我要聚集瘸腿的, 招聚被掳的和被我惩罚的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、當是日跛足者、我必和會、被人驅逐及受我責罰者、我必集聚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、到那日、瘸腿的我必收回、被驅逐的和我所懲治的我必聚集。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:到那日, 我必聚集瘸腿的, 招聚被趕出的和我所懲治的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华说:“到那日, 我必召聚瘸腿的, 集合被赶散的, 和我所苦待的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、是日我必集跛者、聚逐者、及我所困苦者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、當是日、趑趄者我必招徠之、為人驅逐、及受我譴責者、我必撫恤之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說: 「到那日,我要聚集瘸腿的, 招聚被擄的和被我懲罰的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華說:“到那日, 我必召聚瘸腿的, 集合被趕散的, 和我所苦待的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:到那日, 我必聚集瘸腿的, 招聚被赶出的和我所惩治的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華說:在那日, 我必聚集瘸腿的, 召集被趕逐的, 以及我所懲治的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华说:在那日, 我必聚集瘸腿的, 召集被赶逐的, 以及我所惩治的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「我懲罰了我的子民,但在時機成熟的時候,我要把流放各地的子民集合在一起。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「𠊎責罰𠊎个子民,總係到該日,𠊎愛將流亡在各國个子民聚集做一下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華說:在那日, 我必聚集瘸腿的, 召集被趕逐的, 以及我所懲治的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、於當日其跛者我將集之、又其被逐者我將會之、及其被我加苦之然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:到那日, 我必聚集瘸腿的, 招聚被赶出的和我所惩治的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講: 「佇彼日,我欲聚集腳跛的, 招集受放逐的, 及我曾互𪜶受苦的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Tī hit-ji̍t, góa beh chū-chi̍p kha-pái--ê, chio-chi̍p siū hòng-tio̍k--ê, kap góa bat hō͘ in siū-khó͘--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶ “那时,我要把瘸脚的、被我放逐的和被我惩罚的都招聚在一起;