Micah 5:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说: “到那日, 我要消灭你们的战马, 毁坏你们的战车。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、當是時我將於爾中、絕爾馬、毀爾車、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
除滅你國中的城邑、拆毀你的一切保障。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:到那日, 我必從你中間剪除馬匹, 毀壞車輛,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华说:“到那日, 我必从你中间剪除你的马匹, 毁灭你的车辆,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、是日我將於爾中絕爾馬、壞爾車、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、當是時我將毀爾車馬。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說: 「到那日, 我要消滅你們的戰馬, 毀壞你們的戰車。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華說:“到那日, 我必從你中間剪除你的馬匹, 毀滅你的車輛,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:到那日, 我必从你中间剪除马匹, 毁坏车辆,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華說:到那日, 我必從你中間剪除馬匹, 毀壞戰車;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华说:到那日, 我必从你中间剪除马匹, 毁坏战车;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「那時,我要奪走你們的軍馬,摧毀你們的戰車。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「該時,𠊎愛滅掉你等个兵馬,打壞你等个戰車。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華說:到那日, 我必從你中間剪除馬匹, 毀壞戰車;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又神主曰、將遇於該日、爾眾馬我將誅去之、不在爾間、並壞爾之眾車也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:到那日, 我必从你中间剪除马匹, 毁坏车辆,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:佇彼日, 我欲對恁中間除去恁的戰馬, 毀壞恁的戰車。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng: Tī hit-ji̍t, góa beh tùi lín tiong-kan tû-khì lín ê chiàn-bé, húi-hoāi lín ê chiàn-chhia.
Chinese Traditional ERV 2006
主说: “那时,我要夺走你的战马,摧毁你的战车,