Micah 5:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要摧毁你们境内的城邑, 拆除你们所有的堡垒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
滅爾國之邑、拆爾諸鞏固之城、 諸鞏固之城或作一切保障
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必除掉你手中的法術、也再沒有為你占卜的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
也必從你國中除滅城邑, 拆毀一切的保障,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
拆毁你国中的城市, 倾覆你的一切保障;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
毀爾地之城邑、傾爾諸保障、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
墮爾城垣、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要摧毀你們境內的城邑, 拆除你們所有的堡壘。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
拆毀你國中的城市, 傾覆你的一切保障;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
也必从你国中除灭城邑, 拆毁一切的保障,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
除滅你國中的城鎮, 拆毀你一切的堡壘;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
除灭你国中的城镇, 拆毁你一切的堡垒;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要毀滅你們境內的城市,拆除所有的城堡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛毀滅你等國內个城市,拆掉所有个城堡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
除滅你國中的城鎮, 拆毀你一切的堡壘;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾地中之各城、我將絕之、及傾毀爾之諸堡堆也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
也必从你国中除灭城邑, 拆毁一切的保障,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲毀壞恁國內的城市, 拆毀恁所有的堡壘。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh húi-hoāi lín kok-lāi ê siâⁿ-chhī, thiah-húi lín só͘-ū ê pó-lúi.
Chinese Traditional ERV 2006
毁灭你的城市,拆掉你的城堡。