Micah 6:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我岂会放过使用不公道的秤和砝码的人?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我 或作人 若用不公之權衡、囊中藏不公之秤錘、烏得無罪、 烏得無罪或作豈可稱為無罪
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我若用不公的天平、囊內有不公的砝碼、豈可算為無罪呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我若用不公道的天平和囊中詭詐的法碼, 豈可算為清潔呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
用不义的天平, 和袋中诈骗的法码的人, 我怎能算他为清洁呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我若有不公之衡、囊中有欺誑之石、豈得為潔乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
權衡之法、不秉其公、偽作秤錘、陰藏囊橐、烏得無罪、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我豈會放過使用不公道的秤和砝碼的人?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
用不義的天平, 和袋中詐騙的法碼的人, 我怎能算他為清潔呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若用不公道的天平和囊中诡诈的法码, 岂可算为清洁呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我若用不公道的天平 和袋中詭詐的法碼, 豈可算為清白呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我若用不公道的天平 和袋中诡诈的法码, 岂可算为清白呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我怎能寬容使用兩樣天平和法碼的人呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
用兩樣秤仔、袋等詭詐秤砣个人,𠊎樣能算佢無罪呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我若用不公道的天平 和袋中詭詐的法碼, 豈可算為清白呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他有惡天平、與詐嗎之袋時、我豈當他為清乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若用不公道的天平和囊中诡诈的法码, 岂可算为清洁呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我豈會容允無公道的天秤,及諞人的秤錘?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kiám ōe iông-ún bô kong-tō ê thian-phêng, kap pián--lâng ê chhìn-thûi?
Chinese Traditional ERV 2006
我怎能容忍使用两种秤和假砝码?