Micah 6:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你吃,却吃不饱,仍然腹中空空。 你聚敛钱财,却保不住。 你保住的,我要交给刀剑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾雖食、不得飽、身恆饑餓、爾所遷移 以避難 、不能救護、即有所救護、我必使之為刃所殺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你吃不得吃飽、身常饑餓、你所挪移的終不得救護、你所救護的我必使為刀所殺。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要吃,卻吃不飽; 你的虛弱必顯在你中間。 你必挪去,卻不得救護; 所救護的,我必交給刀劍。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要吃,却吃不饱; 因你的腹中常有疾病。 你要怀孕,却不能生下来; 你生下来的, 我都要交给刀剑。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾將食而不飽、腹中空虛、雖遷爾賄、不得保存、即有保存、我必付之於刃、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾雖欲食、不得果腹、蓋此饑饉、必在邑中爾雖欲遷、不能免難、蓋即遁逃、必蹈鋒刃、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你吃,卻吃不飽,仍然腹中空空。 你聚斂錢財,卻保不住。 你保住的,我要交給刀劍。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要吃,卻吃不飽; 因你的腹中常有疾病。 你要懷孕,卻不能生下來; 你生下來的, 我都要交給刀劍。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要吃,却吃不饱; 你的虚弱必显在你中间。 你必挪去,却不得救护; 所救护的,我必交给刀剑。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要吃,卻吃不飽, 你的肚子仍是空空。 你必被挪去,不得逃脫; 如有逃脫的,我必交給刀劍。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要吃,却吃不饱, 你的肚子仍是空空。 你必被挪去,不得逃脱; 如有逃脱的,我必交给刀剑。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們吃,卻吃不飽,肚子仍然是空的。你們搶奪東西,卻保不住;因為你們搶出來的,我要以戰爭毀滅。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等食,總係食毋飽,肚笥還係空个。你等搶東西,總係保毋住;因為你等搶出來个,𠊎愛用戰爭來毀滅。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要吃,卻吃不飽, 你的肚子仍是空空。 你必被挪去,不得逃脫; 如有逃脫的,我必交給刀劍。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾將食、乃不得飽、且在爾之中、將為黑也、又爾將持着、乃不得帶去、又爾所帶去者、我將付之與劍矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要吃,却吃不饱; 你的虚弱必显在你中间。 你必挪去,却不得救护; 所救护的,我必交给刀剑。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你食,毋拘食𣍐飽; 腹肚不時空空。 你積聚,毋拘留𣍐牢; 你所賰的,嘛會佇戰亂中受毀壞。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí chia̍h, m̄-kú chia̍h bōe pá; pak-tó͘ put-sî khang-khang. Lí chek-chū, m̄-kú lâu bōe tiâu; lí só͘ chhun--ê, mā ōe tī chiàn-loān tiong siū húi-hoāi.
Chinese Traditional ERV 2006
你们吃,却吃不饱,依然饥肠辘辘; 你们把东西运走,却保守不住,无论你们怎样千方百计想保住它们,我都将差遣你的仇敌去施行毁灭;