Micah 6:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你撒种,却不得收割; 你榨橄榄,却无油抹身; 你踩葡萄,却无酒可喝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾雖播種、不得刈穫、雖踐 踐或作壓下同 油果、不得油以膏身、雖踐葡萄、不得酒以飲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你耕種田地不得收割、你壓橄欖果不得油抹身、你壓葡萄汁不得酒喝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你必撒種,卻不得收割; 踹橄欖,卻不得油抹身; 踹葡萄,卻不得酒喝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要撒种,却不得收割, 你要榨橄榄油,却不得油抹身; 你要榨葡萄汁,却不得酒喝。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾將播而不穫、踐橄欖不得沐其油、踐葡萄不得飲其酒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾雖播種、不能有秋、雖踐橄欖、不得以油沐體、雖釀新酒、不得自飲醇醪、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你撒種,卻不得收割; 你榨橄欖,卻無油抹身; 你踩葡萄,卻無酒可喝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要撒種,卻不得收割, 你要榨橄欖油,卻不得油抹身; 你要榨葡萄汁,卻不得酒喝。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你必撒种,却不得收割; 踹橄榄,却不得油抹身; 踹葡萄,却不得酒喝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你撒種,卻不得收割; 踹橄欖,卻不得油抹身; 有新酒,卻不得酒喝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你撒种,却不得收割; 踹橄榄,却不得油抹身; 有新酒,却不得酒喝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們播種,卻沒有收穫;你們榨橄欖油,卻沒有機會使用;你們釀酒,卻享受不到。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等委種,總係無收成;你等榨橄欖油,總係無機會用;你等焗酒,總係享受毋到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你撒種,卻不得收割; 踹橄欖,卻不得油抹身; 有新酒,卻不得酒喝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾將種、乃不得收歛、爾將蹈油果、但將不得以油自傳也。又壓選酒之葡萄、乃不得飲其酒也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你必撒种,却不得收割; 踹橄榄,却不得油抹身; 踹葡萄,却不得酒喝。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你撒種,無通收成; 掙橄欖,嘛無油通抹身軀; 踏葡萄,嘛無酒通飲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí iā-chéng, bô thang siu-sêng; chiⁿ kaⁿ-ná, mā bô iû thang boah seng-khu; ta̍h phû-tô, mā bô chiú thang lim.
Chinese Traditional ERV 2006
你们播种,却没有收获; 你们榨橄榄,却没有油去行膏油礼; 你们踹葡萄,却喝不到用它们酿出的酒。