Micah 6:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我曾带你们出 埃及 , 把你们从受奴役之地救赎出来, 又差遣 摩西 、 亚伦 和 米利暗 引领你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔我攜爾出 伊及 、贖爾於為奴之地、遣 摩西 、 亞倫 、 米利暗 、以引導爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我曾領你出 伊及 、從你為奴的地救贖你、差遣 摩西 亞倫 米哩暗 引導你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我曾將你從 埃及 地領出來, 從作奴僕之家救贖你; 我也差遣 摩西 、 亞倫 ,和 米利暗 在你前面行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我曾经把你从埃及地领上来, 把你从为奴之家赎出来; 我也差派了摩西、亚伦和米利暗在你前面行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔我導爾出 埃及 地、贖爾脫奴隸之室、遣 摩西 亞倫 米利暗 行於爾前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔我導爾出 埃及 、脫爾於賤役、遣 摩西 、 亞倫 、 米哩暗 、訓迪爾曹、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我曾帶你們出 埃及 , 把你們從受奴役之地救贖出來, 又差遣 摩西 、 亞倫 和 米利暗 引領你們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我曾經把你從埃及地領上來, 把你從為奴之家贖出來; 我也差派了摩西、亞倫和米利暗在你前面行。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我曾将你从 埃及 地领出来, 从作奴仆之家救赎你; 我也差遣 摩西 、 亚伦 ,和 米利暗 在你前面行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我曾將你從 埃及 地領出來, 從為奴之家救贖你, 我差遣 摩西 、 亞倫 和 米利暗 在你前面帶領。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我曾将你从 埃及 地领出来, 从为奴之家救赎你, 我差遣 摩西 、 亚伦 和 米利暗 在你前面带领。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我從 埃及 把你們帶出來,從奴役的地方把你們拯救出來。我派遣了 摩西 、 亞倫 、 美莉安 去領導你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎對 埃及 將你等𢱋出來,拯救你等脫離做奴才个所在。𠊎派 摩西 、 亞倫 、 美莉安 去領導你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我曾將你從 埃及 地領出來, 從為奴之家救贖你, 我差遣 摩西 、 亞倫 和 米利暗 在你前面帶領。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我攜爾出 以至比多 上來、又也出其奴僕之地、我先贖救爾、並以 摩西 、同 亞倫 、及 米利亞麥 、差之徃爾之前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我曾将你从 埃及 地领出来, 从作奴仆之家救赎你; 我也差遣 摩西 、 亚伦 ,和 米利暗 在你前面行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我有導恁出 埃及 , 救贖恁脫離做奴才的地; 我差 摩西 、 亞倫 、 美莉安 做頭導恁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ū chhōa lín chhut Ai-ki̍p, kiù-sio̍k lín thoat-lī chòe lô͘-châi ê tōe; góa chhe Mô͘-se, A-lûn, Bí-lī-an chòe thâu chhōa lín.
Chinese Traditional ERV 2006
我领你们出埃及,把你们从受奴役的命运中解救出来,又差遣摩西、亚伦和米利暗做你们的首领。