Micah 6:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
世人啊, 耶和华已经指示你们何为良善。 祂向你们所要的是什么呢? 是要你们行公义,好怜悯, 谦卑地与你们的上帝同行。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
世人乎、主曾諭爾何為善、主向爾所欲無他、惟欲爾行公義、好施矜恤、虔敬 虔敬或作謙遜 以奉事爾之天主、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
世人、主曾曉諭你何為善、主向你所要的沒有別的、但要你行公義、好憐憫、虔敬事奉你的天主。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
世人哪,耶和華已指示你何為善。 他向你所要的是甚麼呢? 只要你行公義,好憐憫, 存謙卑的心,與你的神同行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
世人哪!耶和华已经指示你甚么是善, 他向你所要的又是甚么; 无非是要你行公义,好怜悯, 谦虚谨慎与你的 神同行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人乎、耶和華已示爾何者為善、彼所求於爾者、非惟行公義、好仁慈、謙卑與爾上帝偕行乎、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰人所當為者、言之已彰彰矣、 耶和華 願爾無他、惟秉公義、矜憫為懷、退抑以事上帝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
世人啊, 耶和華已經指示你們何為良善。 祂向你們所要的是什麼呢? 是要你們行公義,好憐憫, 謙卑地與你們的上帝同行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
世人哪!耶和華已經指示你甚麼是善, 他向你所要的又是甚麼; 無非是要你行公義,好憐憫, 謙虛謹慎與你的 神同行。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
世人哪,耶和华已指示你何为善。 他向你所要的是什么呢? 只要你行公义,好怜悯, 存谦卑的心,与你的上帝同行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
世人哪,耶和華已指示你何為善。 他向你所要的是甚麼呢? 只要你行公義,好憐憫, 存謙卑的心與你的上帝同行。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
世人哪,耶和华已指示你何为善。 他向你所要的是什么呢? 只要你行公义,好怜悯, 存谦卑的心与你的上帝同行。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不!上主已經指示我們什麼是善。他要求的是:伸張正義,實行不變的愛,謙卑地跟我們的上帝同行。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
世間人啊,上主已經指示你麼介係良善。佢對你个要求係:行公義,好憐憫 ,存謙卑㧯你个上帝共下行。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
世人哪,耶和華已指示你何為善。 他向你所要的是甚麼呢? 只要你行公義,好憐憫, 存謙卑的心與你的 神同行。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾為個人哉、他曾示爾知、以善為何也、且神主所要于爾、乃行義者、愛慈憐者、及以謙遜而行偕爾神者也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
世人哪,耶和华已指示你何为善。 他向你所要的是什么呢? 只要你行公义,好怜悯, 存谦卑的心,与你的 神同行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人啊,上主已經有指示你什麼是好。 伊要求你的是什麼? 就是實行公義, 心存慈悲, 謙卑及你的上帝做夥行。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng ah, Siōng Chú í-keng ū chí-sī lí sím-mi̍h sī hó. I iau-kiû lí--ê sī sím-mi̍h? Chiū-sī si̍t-hêng kong-gī, sim chûn chû-pi, khiam-pi kap lí ê Siōng-tè chòe-hé kiâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
世上的人哪! 主已经告诉过你们什么是善,他只要求你们∶ 伸张正义,热爱信实,谦卑地跟随你们的上帝。