Micah 7:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说: “我要向他们显出神迹奇事, 就像他们离开 埃及 时一样。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、 我必復顯示異跡、與爾出 伊及 之時無異、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我使你得再見奇跡、如你出 伊及 時一樣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說: 我要把奇事顯給他們看, 好像出 埃及 地的時候一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就像你从埃及地出来的时候一样, 把奇事显给我们看 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將以異蹟示爾、如出 埃及 地之日、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、昔我導爾出 埃及 、我之經綸、於以顯著、今而後必再顯著焉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說: 「我要向他們顯出神蹟奇事, 就像他們離開 埃及 時一樣。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就像你從埃及地出來的時候一樣, 把奇事顯給我們看 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说: 我要把奇事显给他们看, 好像出 埃及 地的时候一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要顯奇事給他們看, 好像出 埃及 地的時候一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要显奇事给他们看, 好像出 埃及 地的时候一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,求你為我們顯神蹟,像從前你帶我們出 埃及 的時候一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,求你為𠊎等顯出神蹟,像以前你帶𠊎等出 埃及 个時共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要顯奇事給他們看, 好像出 埃及 地的時候一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如於他出 以至比多 地之各日、依是然、我將示之以奇作也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说: 我要把奇事显给他们看, 好像出 埃及 地的时候一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講: 「我欲親像導恁出 埃及 的日按呢, 顯出奇妙的神跡互恁看見。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Góa beh chhin-chhiūⁿ chhōa lín chhut Ai-ki̍p ê ji̍t án-ni, hián-chhut kî-biāu ê sîn-jiah hō͘ lín khòaⁿ--kìⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,求你为我们显现神迹,就象当年你领我们出埃及时一样。