Micah 7:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有何神明像你一样赦免罪恶, 饶恕你幸存子民的过犯? 你不会永远发怒, 因为你乐于施恩。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
民曰、 天主歟、何神能比主、主之遺民、 主之遺民原文作主業之遺餘者 有愆尤罪惡、主乃赦宥之、主以矜憫為悅、不恆懷怒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主的遺民有愆尤主便寬宥、有罪惡主便赦免、主喜愛施恩、不永遠懷怒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神啊,有何神像你,赦免罪孽, 饒恕你產業之餘民的罪過, 不永遠懷怒,喜愛施恩?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有何神像你,赦免罪孽, 不追究产业之余民的过犯呢? 他不永远怀怒, 因为他喜爱怜悯。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有何神若爾乎、赦免愆尤、宥遺民之罪戾、蓄怒不永、仁慈是悅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民曰、上帝與、孰克與爾頡頏、爾之遺民、蹈於罪愆、可蒙赦宥、爾以矜憫為悅、不恆怒余、
Chinese Bible CCB (Traditional)
有何神明像你一樣赦免罪惡, 饒恕你倖存子民的過犯? 你不會永遠發怒, 因為你樂於施恩。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有何神像你,赦免罪孽, 不追究產業之餘民的過犯呢? 他不永遠懷怒, 因為他喜愛憐憫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝啊,有何神像你,赦免罪孽, 饶恕你产业之余民的罪过, 不永远怀怒,喜爱施恩?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有哪一個神明像你,赦免罪孽, 饒恕他產業中餘民的罪過? 他不永遠懷怒,喜愛施恩。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有哪一个神明像你,赦免罪孽, 饶恕他产业中余民的罪过? 他不永远怀怒,喜爱施恩。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,沒有其他的神能跟你相比;你赦免了劫後餘生的子民。你不長久懷怒,卻以不變的愛待我們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,無其他个神㧯你比抑得;你赦免還賸个子民。你無永遠發譴;你歡喜用不變个慈愛款待𠊎等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有哪一個神明像你,赦免罪孽, 饒恕他產業中餘民的罪過? 他不永遠懷怒,喜愛施恩。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
何有個神比得爾哉、爾乃赦愆者、且免爾業遺餘之各罪過也、並不永存己怒、因樂施恤憐也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神啊,有何神像你,赦免罪孽, 饶恕你产业之余民的罪过, 不永远怀怒,喜爱施恩?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝啊,豈有別個神明會當及你比? 你赦免罪過, 寬赦所賰的子民犯的過失。 你無永遠囥受氣, 反轉意愛憐憫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ah, kiám ū pa̍t-ê sîn-bêng ōe-tàng kap lí pí? Lí sià-bián chōe-kò, khoan-sià só͘ chhun ê chú-bîn hoān ê kè-sit. Lí bô éng-oán khǹg siū-khì, hoán-tńg ì-ài lîn-bín.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,哪个神能跟你相比? 你是赦免恶行的上帝,是宽恕你的遗民的罪的上帝; 你不长久怀怒,因为你要向你的子民显示不变的爱。